Translator


"menoscabo" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
menoscabo{masculine}
reduction{noun}
Cualquier menoscabo en el estatus del asistente implicaría una pérdida de independencia sin ningún ahorro presupuestario correspondiente.
Any reduction in the status of the deputy would mean loss of independence without any corresponding budgetary savings.
Nuestro ponente ha aplicado un enfoque demasiado exclusivamente liberal, que llega al deseo explícito de un menoscabo del principio de la preferencia comunitaria.
The approach adopted by the rapporteur is too exclusively liberal, going so far as to call explicitly for a reduction in the principle of Community preference.
Este es un ejemplo de la paralización de las decisiones debido a la exigencia de unanimidad en el Consejo, con el consiguiente menoscabo de los resultados económicos.
This is one example of why the requirement of unanimity in the Council has led to paralysis in decision making and therefore to a reduction in economic performance.
Sin embargo, no votaremos a favor de que se haga del opt-out británico un menoscabo general en la Unión Europea.
We shall not, however, be voting in favour of making the British opt-out a general derogation in the European Union.
erosion{noun} (of confidence, power, rights)
Pero somos muy conscientes del menoscabo preferente y, al explorar acuerdos que hemos estado esperando durante muchos años, debemos cargar con eso, y eso es lo que pretendo hacer.
But we are very mindful of preference erosion and, as we explore agreements which we have waited for many years to try and sort out, we need to take that on board, and I intend to that.
to erode[eroded · eroded] {v.t.} (freedom)
Las correcciones del mercado se están produciendo porque durante mucho tiempo el dinero ha sido demasiado caro y esto ha menoscabado las normas que evalúan las inversiones.
Market corrections are occurring because for a long time money has been too cheap, and this has eroded standards for evaluating investments.
Los conservadores británicos se han opuesto a la creación de este servicio por temor a que menoscabase prerrogativas de Gran Bretaña para ejercer una política exterior independiente.
British Conservatives opposed the creation of this service, fearing it would erode Britain's prerogative to exercise an independent foreign policy.
Es fundamental que el Parlamento continúe participando en estas negociaciones y que no se menoscaben los reglamentos europeos.
It is essential that Parliament is and remains involved in these negotiations and that European regulations are not eroded.
to weaken[weakened · weakened] {v.t.} (determination)
Esto podría menoscabar nuestra credibilidad.
This could weaken our credibility.
Sus propuestas menoscaban los derechos civiles y la privacidad de los ciudadanos.
Their proposals weaken civil rights and the privacy of citizens.
Las enmiendas del PPE menoscaban el informe y empeorarían la actual posición de este Parlamento.
The EPP amendments weaken the report and would make the position of this Parliament worse than at the moment.
De lo contrario, menoscabaremos la labor de investigación de la Comunidad Europea.
Otherwise we will damage the research work of the European Community.
No existe motivo para creer que dos progenitores del mismo sexo pueden menoscabar el desarrrollo psicológico del niño.
We have no reason to believe that two parents of the same sex would damage a child's psychological development.
¿Cuáles son los mecanismos adecuados para no menoscabar la competitividad o para que los consumidores puedan elegir?
Which are the right mechanisms to avoid damage to competitiveness, or for consumers to have a choice?
Pero no creo, señora diputada, que el español haya sufrido ningún menoscabo en este Parlamento.
But I do not believe, Mrs Herranz García, that Spanish has in any way been discredited in this Parliament.
Para nosotros es particularmente importante que la Carta europea no pueda reemplazar ni menoscabar los ordenamientos jurídicos fundamentales de los Estados miembros.
Our group deems it particularly important that the European Charter should neither replace nor infringe Member States' own provisions on fundamental rights.
Para nosotros es particularmente importante que la Carta europea no pueda reemplazar ni menoscabar los ordenamientos jurídicos fundamentales de los Estados miembros.
Our group deems it particularly important that the European Charter should neither replace nor infringe Member States ' own provisions on fundamental rights.
Todas las disposiciones legales y también contractuales que menoscaben el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres deberían ser declaradas nulas de pleno derecho.
Any legal or contractual provisions infringing the principle of equality of treatment of men and women should be invalid.
Menoscaba sus esfuerzos por progresar en la vida y limita sus ambiciones.
It reduces their efforts to achieve life plans and limits their ambitions.
Hoy sería inoportuno, sobre todo si se toman en cuenta las turbulencias presentes en los mercados financieros, menoscabar esta credibilidad.
It would be inappropriate for us to now reduce that credibility, especially considering the turbulence that we are experiencing on the financial markets.
Por consiguiente, si bien se necesita una agencia europea, ésta debe actuar a título complementario y no menoscabar en absoluto la legitimidad de las agencias nacionales.
Consequently, if a European agency is necessary, it must be complementary to the national agencies and in no way reduce their legitimacy.
Eliminar sus competencias equivale a menoscabar la soberanía de los Estados miembros.
To take away this authority is to undermine the sovereignty of Member States.
No podemos menoscabar los fundamentos morales de una democracia que se basa en dichos valores.
We cannot undermine the moral foundations of democracy which rest on those very values.
El Parlamento Europeo no debe menoscabar en modo alguno la legitimidad de dichas resoluciones.
The European Parliament must not be seen to undermine the legitimacy of such resolutions in any way.
Sin embargo, eso no menoscaba la necesidad de una reforma, sino al contrario.
But that does not diminish the need for reform, on the contrary.
¿Menoscaba de algún modo la soberanía nacional participar en la CNUDMI?
Does participation in UNCITRAL diminish state sovereignty?
En efecto, considera que los Ministros quieren menoscabar sus poderes y restablecer los de los Estados miembros.
According to Parliament, the ministers want to diminish its powers and restore those of the Member States.
No debemos hacer nada para menoscabar las perspectivas de empleo de los jóvenes de Gran Bretaña.
We must not do anything to harm the job prospects of young people in Britain.
Su objetivo era garantizar que dejemos de menoscabar la salud humana.
Its objective was to ensure that we no longer cause harm to human health.
Las medidas que menoscaban el clima inversor de los Estados miembros son devastadoras.
Measures which harm the investment climate in the Member States would be devastating.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "menoscabo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La libertad de expresión es esencial y, por regla general, no debe sufrir menoscabo.
Freedom of expression is fundamental and in principle must never be curtailed.
Sería un grave menoscabo al diálogo social si no fuese aprobado en el Consejo.
Any blocking in the Council would be very damaging for the social dialogue.
¿Debe sufrir menoscabo, debido a ello, el funcionamiento de la Unión Europea?
Some Commissioners-designate are competent and know their portfolios well.
¿Debe sufrir menoscabo, debido a ello, el funcionamiento de la Unión Europea?
Must the functioning of the European Union suffer as a consequence?
De ser así, representaría un importante menoscabo del mensaje político del sistema de Dublín.
If it does, that would seriously undermine the political message of the Dublin system.
Sigue habiendo personas abocadas a la quiebra, para menoscabo de su salud y su vida.
People are still being made bankrupt and their health and their lives are still often in turmoil.
El menoscabo de dichos acuerdos nos hace dudar de la sinceridad de las intenciones.
The undermining of these settlements is currently raising questions for us about sincerity of intent.
No estoy de acuerdo con el menoscabo de la Directiva sobre el Desplazamiento de los Trabajadores.
I do not agree with the undermining of the Posting of Workers Directive.
En definitiva, sí a Brasil, pero sin menoscabo de las negociaciones con el conjunto de Mercosur.
In short, yes to Brazil, but without damaging the negotiations with the whole of Mercosur.
Los derechos humanos sufren un menoscabo permanente, y la democracia no es más que una utopía inalcanzable.
Human rights are constantly disregarded and democracy remains an elusive utopia.
El menoscabo y, muy pronto, la anulación de la autonomía del Banco Central.
Impairment, and soon, revocation of central bank autonomy.
de la teología moral» 9, fundamentos que sufren menoscabo por parte de
theology",9 foundations which are being undermined by certain
Señor Schiedermeier, actualmente no se puede hablar en absoluto de un menoscabo de las áreas rurales.
There can be no question, dear Mr Schiedermeier, of the rural areas being disadvantaged.
De hecho, los Estados han ido cada uno por su lado y han politiqueado en menoscabo de vidas humanas.
In fact nations have been going their own way and politicising at the expense of human life.
Pero no creo, señora diputada, que el español haya sufrido ningún menoscabo en este Parlamento.
But I do not believe, Mrs Herranz García, that Spanish has in any way been discredited in this Parliament.
una medida que irá en menoscabo de los partidos minoritarios
a measure which will prove damaging to the minority parties
Aquí tampoco se debe descuidar la seguridad, sin menoscabo de la flexibilidad, que es indudablemente necesaria.
Here too, security must not be neglected, notwithstanding the flexibility that is undoubtedly necessary.
El sustento y la biodiversidad sufren menoscabo a causa de la sobreexplotación de la vida silvestre para abastecerse de comida.
Livelihoods and biodiversity suffer as a result of overexploitation of wildlife for food.
Esto resulta con frecuencia en menoscabo de la libertad de circulación y del disfrute del derecho a la propiedad.
That often results in obstacles to the freedom of movement and the enjoyment of the right to own property.
sin menoscabo de nuestros lazos con el mundo occidental
without detriment to our links with the West