Translator


"de igual modo" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de igual modo" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
equally{adv.} (just as possibly)
Debe aplicarse de igual modo a las estaciones de ferrocarril pequeñas y a las regionales.
It should apply equally to small railway stations and to regional ones.
Todas las personas deben ser tratadas de igual modo en el mercado laboral.
Everyone must be treated equally in the labour market.
De igual modo, la actitud crítica hacia la fiscalidad comunitaria no tiene nada que ver con una supuesta "falta de solidaridad".
Equally, the critical attitude to EU taxation has nothing to do with an apparent 'lack of solidarity'.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de igual modo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No obstante, deseamos que de igual modo se respeten también las nuestras.
We would wish, however, for our decisions too to be respected in the same way.
27), Dios da la dignidad personal de igual modo al hombre y a la mujer,
27), God gives man and woman an equal personal dignity, endowing them with the
De igual modo, el mundo juzgará a la UE por su eficacia, no por su retórica.
By the same token, the world will judge the EU by its effectiveness, not by its rhetoric.
De igual modo, no creo que tengamos que elegir entre Niza y Lisboa.
Similarly I do not believe that we have to make a choice between Nice or Lisbon.
Si el desempleo disminuyera de forma masiva, este gasto disminuiría de igual modo.
If unemployment were to plummet, this expenditure would fall as well.
De igual modo, felicito al ponente por su excelente trabajo sobre el tema.
Likewise, I commend the rapporteur for his excellent work on the matter.
De igual modo, su continuo apoyo será esencial durante la aplicación de la iniciativa.
Your continued support will also be essential during the implementation of the initiative.
De igual modo, consideramos necesario el aumento de la inversión pública en este ámbito.
We also believe that public investment in this field must be increased.
De igual modo repito mi propuesta de crear una autoridad europea de calificación de crédito.
By the same token, I repeat my proposal to create a European credit rating authority.
Los consumidores afectados se preguntan de igual modo cuándo se resolverá el problema.
These consumers are also asking when this problem will now be solved.
De igual modo, en los Tratados no se define el concepto de autor / autora.
Moreover, the concept of 'author ' is not defined in the Treaties.
De igual modo, los Estados miembros: la oportunidad de viajar, de estudiar.
So too with Member States: the opportunities to travel, to study.
De igual modo, en los Tratados no se define el concepto de autor / autora.
Moreover, the concept of 'author' is not defined in the Treaties.
De igual modo, en mi país se ha adoptado recientemente una ley que limita la publicidad del tabaco.
In my country, too, a law was recently passed which curbs tobacco advertising.
De igual modo, no se permite ningún contenido que dirija el tráfico a sitios pornográficos comerciales.
We also don't allow content that drives traffic to commercial pornography sites.
Señor Presidente, me gustaría felicitar a los ponentes, de igual modo que otros oradores ya lo han hecho.
Mr President, I would like to congratulate the rapporteurs, as others have done.
De igual modo, las modalidades de procedimiento de la ventanilla única deberían quizá precisarse.
Also, the procedures for the one-stop shop should perhaps be clarified.
Procedimos de igual modo en relación con la prohibición de la mezcla de productos en todos los ámbitos.
We dealt in exactly the same way with all other matters relating to the blending ban.
De igual modo, todos tenemos derecho a saber el déficit del fondo.
In the same way, we all have a right to know this fund's deficit.
Esta tendencia se ve, de igual modo, en las competiciones de fútbol en toda Europa.
We can see that the same thing is tending to happen with national football competitions throughout Europe.