Translator


"de igual manera" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de igual manera" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
equally{adv.}
Todos los Estados miembros deben implicarse de igual manera en el proceso de toma de decisiones.
All Member States need to be involved equally in decision making.
Huelga decir que todos los países deben satisfacer dichas condiciones de igual manera y sin discriminación.
It goes without saying that all countries must satisfy these conditions equally, without any discrimination.
De igual manera, corresponde al Consejo organizarse y reunirse con el Parlamento para abordar nuestras preocupaciones.
It is equally incumbent on the Council to get its act together and to meet Parliament with regard to our concerns.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de igual manera" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
de igual manera... Cristo no responde directamente ni en abstracto a esta
the same way.... Christ responds neither directly nor abstractly to human
De igual manera, aparecen grupos basados en las etnias que generan miedo y más violencia étnica.
Similarly, ethnic-based groupings appear, creating fear of more ethnic violence.
De igual manera, el Consejo no ha aprobado los incrementos presupuestarios para el Parlamento.
Coincidentally, the Council has failed to approve budget increases for Parliament.
"Apropiado" es aplicable de igual manera tanto a los productores como a los contribuyentes.
'Appropriate' applies just as much to the farmers as to the taxpayers.
De igual manera, las estadísticas en otros Estados miembros son engañosas.
Similarly, statistics in other Member States are misleading.
De igual manera, nos aseguraremos de que el ACTA no obstaculice el acceso a los medicamentos genéricos.
Similarly, we will make sure that ACTA does not hamper access to generic medicines.
De igual manera otras regiones económicas de la UM quedan fuera de consideración.
Likewise, other economic risks of EMU are ignored.
Huelga decir que todos los países deben satisfacer dichas condiciones de igual manera y sin discriminación.
According to the new arrangements, there are now two parts to Question Time.
De igual manera, ha desplazado a otros cultivos intensivos más contaminantes y excedentarios.
Furthermore, cotton has replaced other intensive crops which generate more pollution and greater surpluses.
De igual manera, sólo se incluyeron estudios que utilizaron un placebo simulado o un control sin ningún tratamiento.
Similarly, only studies using a sham placebo or a 'no treatment' control was included.
Sin embargo, no todos los países de la UE tratan de igual manera a los matrimonios/uniones del mismo sexo.
NO - You can continue to live in Austria because you've been legally resident there for 5 years.
Me alegra oír que la energía nuclear se está tratando de igual manera que el resto de fuentes de energía.
I am pleased to hear that nuclear energy is being treated on the same level as other energy sources.
Efectivamente, hoy, las responsabilidades no se reparten de igual manera en el resurgimiento de las tensiones.
It must be admitted that, today, responsibility for the renewal of tensions is not evenly divided.
De igual manera, quiero agradecer su trabajo a los distintos secretariados, asesores y asistentes del Parlamento.
Similarly, I would also like to thank Parliament's various secretariats, advisors and assistants.
De igual manera, acogemos favorablemente la idea de incluir las TIC en los documentos relativos a la estrategia de cada país.
Likewise, we welcome the consideration of ICT in country strategy papers.
De igual manera, en el estudio de Ward y cols., el promedio de la PIC fue más bajo en el grupo tratado con barbitúricos.
In the other, mean ICP was also lower in the barbiturate group.
De igual manera, hay pruebas insuficientes de que los corticosteroides inhalados solos son tan efectivos como los esteroides sistémicos.
Similarly, there is insufficient evidence that ICS alone is as effective as CS.
De igual manera, no hagamos tratos en contra de la salud.
Similarly, let us not set jobs against health.
De igual manera, la sangre de animales nunca podía salvar o erradicar la causa de la herida mortal: el pecado.
In the same way the blood of animals could never save and could not tackle the root of the fatal wound: sin.
La delincuencia organizada es especialmente difícil de dominar pues las posibilidades no están distribuidas de igual manera.
Organised crime is particularly difficult to bring under control because the odds are stacked unevenly.