Translator


"tratar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Resulta irónico que esta sesión vaya a tratar las situaciones de siete países diferentes.
It is ironic that this session will address seven individual country situations.
Hubiera sido una duplicación tratar sobre ellas en nuestras acciones específicas.
It would have been a duplication to address them here in our specific actions.
La Comisión ha expresado que le complacería tratar este asunto.
The Commission has indicated that it would be happy to address this matter.
Por tanto, es necesario tratar de enfocar las prioridades y tratar de redistribuir los recursos.
As such, there is a need to try to focus priorities and to aim to redeploy resources.
Debemos ser sinceros y tratar de entablar una consulta constructiva.
We must be frank in sharing this and try to engage in constructive consultation.
Señor Presidente, quisiera tratar de dar una nueva perspectiva a esta cuestión.
Mr President, I would like to try to put a different perspective to this.
¿Nos va usted a tratar como se nos trató en Génova?
Will you look after us as well as you did in Genoa?
Por consiguiente, cuando se trata de temas de libertad, la UE no es capaz ni siquiera de solucionar la pesca o de proteger a nuestros agricultores.
So, when it comes to the issues of liberty, the EU cannot even sort out fishing or look after our farmers.
Ahora bien, es responsabilidad de Bélgica velar por la conducta de sus policías cuando se trata de expulsar del país a una persona.
But it is the responsibility of Belgium to look after their policemen's behaviour when they send a person out of the country.
to cover[covered · covered] {v.t.} (deal with)
Hay un vacío en la legislación europea, por lo que voy a tratar dos aspectos.
There is a gap in the European legislation, so I would cover two aspects.
Creo que hemos abordado todos los puntos que queríamos tratar antes de pasar a las votaciones.
I think we have covered everything we wanted to cover before launching into the vote.
El segundo punto que quiero tratar es el problema básico que tiene la humanidad en el mundo de hoy.
The second point that I want to cover is the basic problem of humanity in this world.
to discuss[discussed · discussed] {v.t.} (talk about)
Me consta que también quieren tratar esta tarde cuestiones institucionales.
I know that you also want to discuss institutional matters this afternoon.
Serán muy pocos los empresarios dispuestos a tratar abiertamente la discriminación.
Very few employers will be openly willing to discuss discrimination.
Esta cuestión se puede tratar en el diálogo sobre el acuerdo de asociación.
We can discuss that in the dialogue under the association agreement.
tratar(also: curar)
to doctor[doctored · doctored] {v.t.} [coll.] (treat)
Sin embargo, es un poco como intentar tratar la varicela rascándose en lugar de acudiendo al médico.
However, it is rather like trying to treat chickenpox by scraping it off the skin instead of going to the doctor.
El ultrasonido terapéutico utiliza ondas sonoras para tratar de aliviar el dolor o la discapacidad.
Your doctor or physiotherapist will use a round-headed wand or probe on the skin of the painful area.
Nadie querría que le tratara un médico en estado de embriaguez y no creo que tampoco debamos ser tratados por un médico demasiado cansado.
We would not want to be treated by a drunken doctor and I do not believe that we should be treated by an over-tired doctor.
to handle[handled · handled] {v.t.} (deal with)
En consecuencia, los Estados miembros elaboraron las directrices para tratar estas crisis.
Member States subsequently drew up guidelines to handle such crises.
La UE no está concebida ni equipada para tratar este tipo de problemas desde un punto de vista militar.
The EU is neither designed nor equipped to handle such matters from a military standpoint.
La persona tiene que tratar a los animales de un modo digno.
People need to handle the animals in such a way that the animals sense they are being treated properly.
Es difícil decirlo porque se trata de un proceso que estamos iniciando.
It is difficult to say because it is a process that we are only just initiating.
La mundialización es inevitable, y se trata de un proceso necesario, por no decir indispensable.
Globalisation is inevitable, and it is a necessary, not to say indispensable, process.
Los científicos deberán tratar esos datos y transmitirlos a las autoridades políticas competentes, responsables de la toma de decisiones.
Scientists must process this data and pass it on to the relevant political decision-making authorities.
to tackle[tackled · tackled] {v.t.} (come to grips with)
Tratemos las cosas que realmente podemos tratar de forma efectiva.
Let us tackle the things which we can really tackle effectively.
Esta es la vía para tratar este asunto de forma adecuada y exitosa.
This is the way to tackle this issue properly and successfully.
Pero el informe omite tratar algunos puntos difíciles.
The report neglects to tackle some of the difficult points, however.
to treat of {vb} [form.] (writer)
¿Están suficientemente formados para tratar a sus pacientes sin discriminación alguna?
Are they sufficiently trained to treat their patients without any discrimination?
No hay una medicación ampliamente aceptada para tratar la claudicación.
There is no widely accepted medication to treat claudication.
La práctica actual consiste en tratar a la paciente con antibióticos durante tres días.
The present practice is to treat the patient with antibiotics for three days.
to treat[treated · treated] {vb} [construct.]
¿Están suficientemente formados para tratar a sus pacientes sin discriminación alguna?
Are they sufficiently trained to treat their patients without any discrimination?
La práctica actual consiste en tratar a la paciente con antibióticos durante tres días.
The present practice is to treat the patient with antibiotics for three days.
Se calculó el número necesario a tratar (NNT) cuando la DR fue significativa.
If RD was significant, the number needed to treat (NNT) was calculated.
tratar[tratando · tratado] {transitive verb}
No se prevé ninguna intención de tratar con conflictos de jurisdicción negativos.
There is no provision intended to deal with negative conflicts of jurisdiction.
Ese tampoco es el lugar adecuado para tratar las cuestiones de reembolso.
That is not the appropriate place either to deal with questions of reimbursement.
La propuesta debería tratar asimismo, en su caso, sobre dispositivos eléctricos.
This proposal should also deal, as appropriate, with electrical devices.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "tratar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No se prevé ninguna intención de tratar con conflictos de jurisdicción negativos.
There is no provision intended to deal with negative conflicts of jurisdiction.
Es un modo muy chapucero, poco profesional e inaceptable de tratar a esta Asamblea.
This is very sloppy, very amateur and unacceptable as a way to treat this House.
Al tratar de alcanzar este acuerdo, hemos actuado con un calendario muy ajustado.
In trying to reach that agreement, we were operating under a very tight timetable.
Ya hemos comentado este aspecto al tratar el punto anterior del orden del día.
We have already discussed this point in connection with the previous agenda item.
Sería necesario tratar a 12 niños [IC del 95%: 8; 32] para evitar un ingreso.
Twelve (95% CI: 8, 32) children would need to be treated to avoid one admission.
En general, la disnea hacia el final de la vida todavía es difícil de tratar.
Overall shortness of breath towards the end of life is still difficult to treat.
Hubiera sido una duplicación tratar sobre ellas en nuestras acciones específicas.
It would have been a duplication to address them here in our specific actions.
Una cuestión polémica que me alegra poder tratar es la de la harina de pescado.
One contentious issue I will be pleased to talk about is the question of fishmeal.
¿Es esta la manera de tratar las propuestas que hace usted a la propia Comisión?
He is making fun of it and is slandering a fellow nominee Commissioner, MrŠ pidla.
No se puede tratar de la misma forma a empresas que son totalmente diferentes.
Enterprises that are completely different cannot be dealt with in the same way.
El socio con el que debería tratar Rusia es el conjunto de la Unión Europea.
The partner that Russia should be dealing with is the European Union as a whole.
Quisiera saber si volverá a tratar la cuestión de la resolución sobre Haití.
I would like to know whether you will be coming back to the resolution on Haiti.
No debemos tratar de armonizar diferentes códigos de gobernanza empresarial.
We must not strive for harmonisation of different codes of corporate governance.
Creo que esa no es la manera en la que la Comisión debería tratar al Parlamento.
I think that this is not the way the Commission should deal with Parliament.
Por lo tanto, tenemos que ser prudentes y justos y tratar a cada uno como lo que es.
We must therefore be prudent and fair and try to treat everyone as they deserve.
El Parlamento ha desempeñado un papel muy activo y ambicioso al tratar este asunto.
Parliament has played a very active and ambitious role in handling this matter.
Creo que debemos tratar con justicia a las comisiones que no figuran en la lista.
I believe this would be only fair to the committees that are not listed here.
¿Cómo va el Consejo a tratar este problema de los productos ignífugos con bromo?
How does the Council intend to deal with the problem of brominated flame retardants?
¿Cuáles serán los mecanismos para tratar este problema potencial en el futuro?
What will the mechanisms be for dealing with this potential problem in the future?
¿Tiene el Consejo planes para tratar la anomalía de los paraísos fiscales europeos?
Does the Council have any plans to address the anomaly of European tax havens?