Translator


"procurar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"procurar" in English
procurar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
A continuación, tendremos que procurar que se establezca cuanto antes la paz.
Then we must work to secure peace as quickly as possible.
En todo caso, a estas alturas hemos de procurar una armonización en este ámbito.
It is at least necessary at the present stage to secure some harmonization.
Me he procurado el acuerdo de todos los principales Grupos y espero que reciba un voto favorable.
I have secured the agreement of all the major groups and hope it will be voted through.
Debemos procurar hacer extensivo el acuerdo a los países candidatos a la adhesión.
We ought to try to extend this agreement to the candidate countries.
Lo que sí debe hacer todo Estado miembro es procurar prepararse para ese momento.
What all Member States must do is try to prepare for that moment.
Por lo tanto vamos a procurar organizar las cosas como sea conveniente y como usted lo desea.
We shall therefore try to organise everything properly and as you would wish.
to procure[procured · procured] {v.t.} [form.] (obtain)
Tampoco creemos que la estrategia de Lisboa deba servir de base para procurar aumentar el gasto de la Unión de un modo significativo.
Nor do we think that the Lisbon strategy should be the basis for trying to procure significantly increased expenditure by the EU.
Pero si el contrato prevé esta posibilidad, el proveedor podrá procurar un bien o un servicio de una calidad y un precio equivalentes al pedido.
However, if the contract provides for this possibility, the supplier may procure goods or services of an equivalent quality and price to the original order.
Se trataba de que un avispado tipo se había procurado un gran número de varillas de tales detectores de humos, los había metido en una maleta y actuado como si tuviese algo que ofrecer.
Some dodgy character has procured these smoke alarm rods, packed a whole lot of them into a suitcase and pretended he had something to sell.
Por supuesto, también vamos a procurar recabar compromisos políticos sobre este tema para el futuro.
We will also of course try to obtain political commitments on this issue for the future.
Los partidos tienen que procurar que las actividades entre partidos políticos que tengan lugar en el «ámbito europeo» sean financiadas por sus miembros.
European parties should see to it that they obtain funding from their affiliates.
Me parece que lo decisivo de este debate es que hemos procurado protegernos al máximo.
I believe it is most important in this debate that we have sought to obtain as many assurances as we can.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "procurar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Para ello deben procurar ser coherentes con otras disposiciones comunitarias.
In so doing, they must strive for consistency with other Community provisions.
En todo caso, a estas alturas hemos de procurar una armonización en este ámbito.
It is at least necessary at the present stage to secure some harmonization.
A este respecto debemos procurar mantener el equilibrio adecuado entre dos requisitos.
In this we must be careful to strike the right balance between two requirements.
Ahora debemos procurar que los Estados miembros apliquen íntegramente este Reglamento.
We must now ensure that the Member States implement this Regulation properly.
las transgresiones de la ley de Dios graves en sí mismas, y procurar que
transgressions of God's law and to ensure that they truly desire absolution and
Hemos de procurar que no surjan desviaciones y que se corrija lo que no se desea.
We can ensure that any anomalies which we do not want are put to rights.
Ésta es una situación absurda y los Estados miembros deberían procurar que no se repita.
This is a crazy situation which Member States should not be encouraged to repeat.
Debe procurar articular y fortalecer el efecto de otros programas conexos.
It should seek to link and enhance the effects of other connected programmes.
Europa debe procurar que las reglas de la Ronda de Uruguay se cumplan estrictamente.
Europe has to ensure strict compliance with the rules of the Uruguay round.
Pero hemos de procurar que los pequeños repertorios no resulten perjudicados.
But we should remain vigilant so that small repertoire does not lose out.
de una "suplencia", en los casos anteriormente detallados, de procurar
assistance in any of the cases mentioned above, the competent Authority is bound
Señora Presidenta, voy a procurar no repetir algunas de las cosas que se han dicho.
(ES) Madam President, I will do my best not to repeat some of the comments already made.
Hay que procurar que se garantice un calendario razonable para la aplicación práctica.
Care must also be taken to ensure a reasonable timetable for practical implementation.
procurar distribuir los subsidios públicos de modo que los padres puedan
ensure that public subsidies are so allocated that parents are truly free to
Es importante para nosotros procurar que disponga de los recursos necesarios.
It is important for us that we see that he gets the resources he needs.
La tarea de la Comisión es procurar que los controles se produzcan de un modo uniforme.
It is the Commission's role to ensure that controls are applied uniformly.
Quiero decir que primero debemos procurar poner orden en el propio país.
My point is that we must begin by ensuring that order is established in each country.
La Comisión hizo sus propuestas en 2002 y se comprometió a procurar una tramitación rápida.
The Commission made its proposals in 2002 and undertook to see speedy action.
Debemos procurar hacer extensivo el acuerdo a los países candidatos a la adhesión.
We ought to try to extend this agreement to the candidate countries.
Estoy decidido a procurar que esta Comisión mantenga los compromisos asumidos.
I am determined to see that this Commission makes good its promises.