Translator
"unusual" in Spanish
QUICK TRANSLATIONS
"unusual" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
unusual(also: extraordinary, unaccustomed, unwontedly)
It is therefore most unusual that this issue has not been dealt with.
Por tanto, es absolutamente insólito que no se aborde esta cuestión.
This is a very unusual occurrence.
Es un proceder absolutamente insólito.
Ladies and gentlemen, the human rights situation in Egypt is highly unusual.
.–Señorías, la situación de los derechos humanos en Egipto es sumamente insólita.
unusual(also: extraordinary, unaccustomed)
Ladies and gentlemen, the human rights situation in Egypt is highly unusual.
.–Señorías, la situación de los derechos humanos en Egipto es sumamente insólita.
Our tragic situation is unusual in this democratic Europe.
Y es que vivimos una situación tristemente insólita en la Europa democrática.
Mr President, I have an extremely urgent and quite unusual question for you.
– Señor Presidente, me dirijo a usted por una cuestión extremadamente urgente y bastante insólita.
This is an unusual situation, and we shall therefore ensure that Parliament makes a specific request to the Council.
Se trata de una situación anómala: haremos todo lo posible para que al respecto haya una solicitud concreta del Parlamento al Consejo.
Parliament's resolution must now add something to this unusual situation in order to fill the vacuum a little.
La resolución del Parlamento tiene que atender ahora la situación anómala para poder llenar de alguna forma este vacío.
In this case, however, there is an added dimension of unusual violence, of out and out vandalism.
Pero, en este caso, se da, además, un aspecto de inusitada violencia, debido al vandalismo practicado.
The cultural traditions that have developed here over the centuries comprise an unusual variety of forms, types and variants of folklore.
Las tradiciones culturales que se han desarrollado allí durante siglos comprenden una variedad inusitada de formas, tipos y variantes del folklore.
Unusual account activity includes, but is not limited to:
El uso anormal de la cuenta incluye, entre otras actividades:
The point is not to overburden service providers with undue and unusual costs and unreasonable monitoring responsibilities.
No se trata de sobrecargar a los proveedores de servicios con cargas anormales e impropias, y con funciones de control exorbitantes.
the offer has aroused an unusual amount of interest
la oferta ha despertado inusitado interés
In this case, however, there is an added dimension of unusual violence, of out and out vandalism.
Pero, en este caso, se da, además, un aspecto de inusitada violencia, debido al vandalismo practicado.
The cultural traditions that have developed here over the centuries comprise an unusual variety of forms, types and variants of folklore.
Las tradiciones culturales que se han desarrollado allí durante siglos comprenden una variedad inusitada de formas, tipos y variantes del folklore.
There is nothing unusual about parliamentarians visiting this prisoner.
No hay nada extraordinario en que algunos diputados visiten a esta presa.
There is nothing unusual about inadmissible complaints.
La cuestión de las reclamaciones inadmisibles no tiene nada de extraordinario.
This concentration is not unusual but we will take up your comments on this again nonetheless.
Esta concentración no es nada extraordinario, pero a pesar de ello vamos a ocuparnos de nuevo de sus observaciones.
It is not unusual for victims who are unable to pay their debts to meet with terror and violence.
No es inhabitual el terror y la violencia ejercida contra las víctimas que no saldan sus deudas.
How are to we account for this unusual outcome?
¿A qué se ha debido ese desenlace inhabitual?
The voting list which will be put before us tomorrow has been drawn up in a very unusual way.
La lista de votación que tendremos mañana ante nosotros está redactada de forma muy inhabitual.
The European Parliament is unusual as parliaments go.
El Parlamento Europeo es un parlamento peculiar.
Mr President, ladies and gentlemen, during this unusual week the European Parliament is taking a twofold position on its executive.
Señor Presidente, estimados colegas, en esta semana un tanto peculiar, el Parlamento Europeo define por duplicado su postura ante su órgano ejecutivo.
MadamPresident, ladies and gentlemen, first of all, I simply wanted to say to you that I find this impromptu meeting, which is unusual in the budget procedure, to be peculiar.
–Señora Presidenta, Señorías, en primer lugar quisiera decirles simplemente que esta reunión, improvisada e inhabitual en el procedimiento presupuestario, me parece peculiar.
It would be highly unusual to ask the murderer to investigate himself and we need international bodies to do this.
Es muy poco corriente que se pida a los asesinos que investiguen contra ellos mismos.
That is not unusual.
En un caso del que nos estamos ocupando hemos tardado 14 meses en recibir la respuesta a una carta, y eso no es poco corriente.
Mr President, let me do a rather unusual thing in the European Parliament and respond to the previous four speakers, not a thing that people often do.
Señor Presidente, permítame que haga algo que es poco corriente en el Parlamento Europeo y que responda a los cuatro oradores anteriores, cosa que poca gente suele hacer.
Now, social engineering is generating an unusual paradox in the Union.
Ahora, la ingeniería social está generando una paradoja poco común en la Unión.
This is perhaps a rather unusual way for a President-in-Office to inform Parliament of something.
Quizá ésta sea una forma poco común de un Presidente del Consejo para comunicar algo al Parlamento.
Madam President, ladies and gentlemen, we are in the middle of an extremely unusual debate.
Señora Presidenta, Señorías, nos hallamos en medio de un debate muy poco común.
At the same time, have the courage to launch unusual initiatives.
Al mismo tiempo, atrévase a poner en marcha iniciativas fuera de lo común.
a very unusual model
un modelo fuera de lo común
Mr President, I would like to say that I think there is something very unusual about the way in which statements of vote are being dealt with in this instance.
– Señor Presidente, quiero decir que, en mi opinión, hay algo fuera de lo común en la forma en que se están llevando a cabo las explicaciones de voto en este caso.
It is not unusual for passengers at an airport to feel they are unwelcome and a nuisance.
No es inusual que los pasajeros en un aeropuerto se sientan incómodos y molestos.
Mr President, I should like to start by making an unusual statement.
Señor Presidente, quisiera comenzar mi discurso con una declaración inusual.
This procedure is an unusual one, but we have followed the rules.
Es un procedimiento inusual, pero se han respetado las normas.
unusual(also: abnormally, unnaturally)
It is quite usual for us to receive this report at the end of the year, normally in November.
Es usual y normal que recibamos este informe al final del año, normalmente en noviembre.
This future directive touches upon quite a specific area and is not usual regarding its content.
Esta futura Directiva afecta a un área bastante específica, y no es usual en cuanto a su contenido.
The contractors were chosen in the usual simple way.
y los contratistas fueron seleccionados del modo usual.
We should then be heading in a direction in which it was more and more usual to demand patents on software, but not on pure software.
Por lo tanto, deberíamos dirigirnos hacia una dirección en que sea cada vez más corriente exigir patentes de software, aunque no de software puro.
usual(also: vulgar, unaesthetic)
Funds are granted by the Commission in accordance with the usual rules.
Los fondos son concedidos por la Comisión con arreglo a la normativa ordinaria.
Funds are granted by the Commission in accordance with the usual rules.
Los fondos son concedidos por la Comisión con arreglo a la normativa ordinaria.
usual(also: habitual, inevitable, familiar)
usual(also: accustomed, customary, habitual, wonted)
Moreover, the political front lines will probably not be the usual ones.
Además, el debate político posiblemente no será el acostumbrado.
It drowns out calls and disorientates the animals, scaring them away from their usual habitats, where they feed and reproduce.
Enmascara las llamadas y desorienta a los animales, haciéndoles alejarse de su hábitat acostumbrado, en el que se alimentan y se reproducen.
This must include China, which is the usual culprit in such situations.
Esta obligación incluye a China, que es la culpable habitual en tales situaciones.
The Commission is trying, in its usual manner, to standardise rather than to harmonise.
La Comisión está intentando, como es habitual, normalizar en lugar de armonizar.
In the USA it is usual to provide venture capital, but unfortunately not in Europe.
En los EE.UU. es muy habitual la inversión de capital de riesgo. Aquí, desgraciadamente, no.
We are glad to see you here, your usual active self.
Nos alegramos de verla aquí y de comprobar que es la misma de siempre.
However, relations with Russia cannot remain 'business as usual' in the light of recent events.
Sin embargo, las relaciones con Rusia no pueden seguir siendo "lo mismo de siempre", habida cuenta de los acontecimientos recientes.
— the usual problem, the car wouldn't start
— lo de siempre, no me arrancaba el coche
As usual, you were not listening and, as usual, we were right.
. – Como de costumbre, no nos escucharon y, como de costumbre, ¡teníamos razón!
As usual, Parliament is overestimating the benefits of deregulation.
Como de costumbre, el Parlamento sobrevalora los beneficios que conlleva la desregulación.
As usual, we have no objections to Commissioner Patten' s answer.
Como de costumbre, no hay nada que objetar en la respuesta del Comisario Patten.
As usual, you were not listening and, as usual, we were right.
. – Como de costumbre, no nos escucharon y, como de costumbre, ¡teníamos razón!
As usual, Parliament is overestimating the benefits of deregulation.
Como de costumbre, el Parlamento sobrevalora los beneficios que conlleva la desregulación.
As usual, we have no objections to Commissioner Patten' s answer.
Como de costumbre, no hay nada que objetar en la respuesta del Comisario Patten.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "unusual" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It is not unusual for journalists to work with confidential official information.
No es extraño que los periodistas trabajen con información oficial confidencial.
unusual and admirable thing that the holy Brothers, working in such complex and
hermanos, actuando en situaciones tan complejas y precarias, no impusieran a
This unusual procedure clearly shows that the issue is not cut and dried.
Este procedimiento infrecuente demuestra muy bien que la cuestión no está clara.
had to live your vocation in very unusual circumstances and, without renouncing
la propia vocación en situaciones muy particulares y, sin renunciar a lo
Mr President, there is something unusual about this joint debate on several reports.
Señor Presidente, esta discusión simultánea de varios informes tiene algo de extraño.
Now, social engineering is generating an unusual paradox in the Union.
Ahora, la ingeniería social está generando una paradoja poco común en la Unión.
Mr President, obviously these are unusual circumstances and I support your proposal.
Señor Presidente, es evidente que hay circunstancias inhabituales y apoyo su propuesta.
Ladies and gentlemen, the human rights situation in Egypt is highly unusual.
Hay que condenar enérgicamente estos sucesos e identificar claramente a los responsables.
Madam President, ladies and gentlemen, we are in the middle of an extremely unusual debate.
Señora Presidenta, Señorías, nos hallamos en medio de un debate muy poco común.
It is not unusual that the armoury of sanctions foreseen by the regulation is vast.
No es raro que la protección en forma de sanciones prevista por el reglamento sea amplia.
culture for this arduous and unusual enterprise, they set themselves to
propia cultura para esta obra ardua y singular, se prefijaron el cometido de
There may well be other reasons for these unusual climatic events and droughts.
Podrían existir otras razones que explicasen los extraños fenómenos climáticos y las sequías.
This time, however, the process is taking place under particularly unusual conditions.
En esta ocasión, el procedimiento aparece marcado además por unos indicios particulares.
At present, conflicts between states are becoming increasingly unusual.
En los tiempos que vivimos los conflictos entre los estados son cada vez más aislados.
There was nothing unusual in this, and it is backed up by the appropriate medical documentation.
No había nada raro en ello, y está adecuadamente documentado por fuentes médicas.
The summit you are preparing for is nothing unusual, and yet there is urgency.
La cumbre que están preparando no tiene nada de particular y, sin embargo, hay cuestiones urgentes.
At the same time, have the courage to launch unusual initiatives.
Al mismo tiempo, atrévase a poner en marcha iniciativas fuera de lo común.
Mr President, Commissioner, it is a very unusual sitting today.
Señor Presidente, señor Comisario, la sesión de hoy resulta muy singular.
This is unusual, but most of these amendments are desperately needed to plug the holes.
Esto es infrecuente, pero la mayoría de las enmiendas son muy necesarias para tapar esos agujeros.
I was very unusual in my party in those days in being against it.
En aquel momento era una de las pocas personas de mi partido que estaba en contra de esto.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar