Translator
"ofrecido" in English
QUICK TRANSLATIONS
"ofrecido" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
ofrecido(also: otorgado, suministrado)
En cualquier caso, el nivel de protección ofrecido por la Carta no puede nunca ser inferior al garantizado por el CEDH.
In any event, the level of protection afforded by the Charter may never be lower than that guaranteed by the ECHR.
Reitero mi agradecimiento por la cooperación verdaderamente positiva y constructiva que ha ofrecido la Cámara, además de por su atención.
I should like to reiterate my thanks for the genuinely positive and constructive cooperation afforded by the House, and also to thank you for your attention.
ofrecer(also: entregar, deparar, proporcionar, conceder)
Haré todo lo posible para ofrecer la información que buenamente pueda ofrecer.
I will do my best to give the information that can properly be given.
Es el límite máximo de la ayuda que los Estados miembros pueden ofrecer al sector.
This is the ceiling of the aid that Member States can give to their sector.
No intenta ofrecer un punto de vista sobre la ratificación del Tratado de Niza.
It does not seek to give a view on the ratification of Nice.
Podemos ofrecer diálogo en la nueva Asamblea Parlamentaria Euromediterránea.
We can offer dialogue in the new joint Euro-Mediterranean Parliamentary Assembly.
Desean ofrecer a sus ascendientes víctimas del genocidio una " sepultura moral ".
They want to offer a memorial to their ancestors, the victims of genocide.
Debemos ofrecer valor añadido en forma de experiencia, eficacia y competencia.
We must offer added value in the form of experience, effectiveness and competence.
Quiero ofrecer a nuestros hermanos y hermanas de Bulgaria una calurosa bienvenida a la Unión Europea.
I would like to bid our Bulgarian brothers and sisters a warm welcome to the European Union.
Hemos de ofrecer a nuestras empresas la flexibilidad para organizarse a escala continental, incluso a través de ofertas de compra.
We must offer our companies the flexibility to organise themselves on a continental scale, including through takeover bids.
Con estas decisiones, el tipo de interés mínimo ofrecido en las principales operaciones de refinanciación llegó al 2 % en junio de 2003.
With these decisions, the minimum bid rate on the main refinancing operations reached 2 % in June 2003.
Los servicios locales que ofrece la oficina postal de cada Estado miembro desempeñan una importante función social de la que no debemos prescindir.
The local services provided by the post office in each Member State play a considerable social role that we must not dispense with.
Dije que, sin duda alguna, Europa tiene maravillosas tradiciones y ha alcanzado grandes logros, pero que yo asocio Europa con los valores que ha desarrollado y que ofrece al mundo.
This does not mean, however, that we must dispense with Europe’ s social heritage, which is so important for our citizens.
Todos los ciudadanos necesitan un sistema judicial que funcione, no uno que ofrezca un tipo de justicia en un caso, y otro tipo en otro caso.
Every citizen needs a functioning judicial system, not one that dispenses one sort of justice in one case and another in another.
Confío por ello en que su nueva propuesta ofrezca un nivel más alto de protección para los menores y medios de alto rendimiento.
I trust therefore that your new proposal will feature a stronger level of protection for minors and high-specification means.
De hecho, el sistema SC48Remote ofrece una función adicional que resulta esencial para grabar el programa ETown.
In fact, the SC48 Remote System provides an additional feature that is crucial for recording the eTown.
Ofrece acceso ilimitado a toda la librería de controladores sin coste añadido para usuarios.
It features unlimited access to the full library of drivers at no added cost for users in good standing.
¿Puede indicar la Comisión qué perspectivas de futuro puede ofrecer a este respecto a la población de Kosovo?
I therefore ask the Commission what future prospects it can hold out to the Kosovars of that happening.
Sin embargo, si ofrecemos ayuda, no debemos temer al mismo tiempo que los ciudadanos de la UE la acepten.
However, if we hold out a helping hand, we should not at the same time be afraid that EU citizens will grasp it.
Tenemos que ofrecer la perspectiva de ser miembro de la UE a muchos países, pero eso no puede significar siempre convertirse en miembro de pleno derecho.
We must hold out the prospect of EU membership to many countries, but this cannot always mean full membership.
México se ha ofrecido a organizar una segunda reunión el año que viene.
Mexico has offered to host a second meeting next year.
Les puedo ofrecer un buen puñado de ejemplos.
I can give you a whole host of examples.
Agradecemos al Gobierno italiano que se haya ofrecido a acoger la conferencia.
We are grateful to the Italian government for offering to host the conference.
ofrecer(also: brindar, proporcionar, hacerse cargo de)
generosidad con la cual numerosos consagrados y fieles laicos se ofrecen para
numerous religious and lay faithful present themselves for this specific
Si imponemos una solución universal -y en alguna ocasión llegaremos a ello-, entonces los dos sistemas que se ofrecen en España tendrán que desaparecer.
When we lay down a universal solution - and the time will come - then both of the systems currently on offer in Spain will have to go.
Nuestro objetivo debería ser el de imponer con el Acuerdo de Lomé el precepto de la democracia y ofrecer también instrumentos para este fin.
It should be our objective to lay down, in the new Lomé Convention, the precepts of democracy, and we should also make instruments available for that purpose.
Puede que los Estados miembros tengan bazas ocultas que estén dispuestos a ofrecer, si se los presiona en la conciliación.
It may be that Member States have cards up their sleeves which they are prepared to offer up if pushed in conciliation.
Segundo: ofrecer una imagen unitaria de nuestra ciencia europea.
Secondly, we want to present a unitary image of European science as a whole.
comunidad eclesial, debe preocuparse por suscitar convicciones y ofrecer ayudas
community at the present time must take on the task of instilling conviction and
Este es el valor añadido que la Comisión Europea puede ofrecer en la actualidad.
This is the added value which the European Commission can provide at the present time.
Y ese Día [los que así habían pecado] ofrecerán [tardíamente] su sumisión a Dios; y toda su falsa imaginería les habrá abandonado.
And they shall proffer unto Allah surrender that day; and all that which they had devised shall stray away from them.
El señor Figeľ no tenía mucho que decir aparte de ofrecer más de lo mismo: la propuesta de diálogo y cooperación.
Mr Figeľ had nothing much to say except to offer more of the process of proffered dialogue and cooperation.
El señor Figeľ no tenía mucho que decir aparte de ofrecer más de lo mismo: la propuesta de diálogo y cooperación.
Mr Fige ľ had nothing much to say except to offer more of the process of proffered dialogue and cooperation.
Haga que su Presidencia sea un punto álgido culinario y ofrezca democracia, pues de ésta nunca se empacha uno y sólo ella suprime las manifestaciones de carencias.
Make your presidency a culinary high spot and serve up democracy, because people cannot get enough of that, it is the only thing that cures serious deficiency symptoms.
La Comisión se enorgullece de ofrecer sus credenciales para vincular los privilegios derivados del SPG a las normas sobre derechos.
The Commission has taken great pride in touting its credentials in matching GSP benefits with rights standards.
Hemos pedido a los diputados que se ofrezcan voluntarios para hacer un seguimiento de las líneas presupuestarias.
We have asked Members of Parliament to volunteer to follow budget lines.
Las páginas siguientes te ofrecen algunas oportunidades de trabajar como voluntario en Letonia y en el extranjero.
The following pages offer you some opportunities to work as a volunteer in Latvia and abroad.
El Servicio Voluntario Europeo (SVE) ofrece oportunidades de hacer voluntariado en otros países de Europa o del mundo.
The European Voluntary Service offers opportunities to volunteer in another country in Europe or elsewhere in the world.
Estamos desaprovechando la oportunidad de ofrecer una mayor protección a los espectadores a través de la legislación nacional.
We are making poor use of the opportunity to afford greater protection to viewers by means of national legislation.
Simplemente no podemos ignorar el potencial de investigación que ofrece la mitad femenina de la población.
We simply cannot afford to ignore the research potential to be found in the female half of the population.
Por consiguiente, hemos planteado esta pregunta para ofrecer a la Comisión la posibilidad de explicar su perspectiva de futuro.
It is therefore to afford the Commission the possibility of explaining its view of the future that we have tabled this question.
A todas las mujeres se les debe ofrecer modelos de atención por comadronas y a las mujeres se les debe animar para solicitar esta opción.
Opinion piece on importance of midwifery care on Australia's ABC News quotes 2008 Cochrane review. [Go to review]
Cito: La protección de los derechos fundamentales por el Derecho comunitario puede considerarse equivalente a la que ofrece el sistema del Convenio.
I quote, 'The protection of fundamental rights by Community law can be considered to be equivalent to that of the convention system'.
Es por este motivo que los organismos públicos ofrecen los servicios a concurso público.
This is why public bodies put services out to tender.
Quiero pedir a la Comisión que se apresure en sacar los proyectos a concurso, para que puedan recibir cofinanciación y puedan coordinarse todas las ayudas ofrecidas.
I would ask the Commission to make haste to put the projects out to tender, so that the co-funding can be secured and all offers of help can be coordinated.
Las Naciones Unidas mostraron lo que el futuro podía ofrecer a la hora de determinar un mundo más seguro.
The UN showed what the future could hold in determining a safer world.
Son ellos, y no nosotros, los que deberían ser responsables de ofrecer refugio en la región.
It is them we should hold responsible for arranging shelter in the region, not ourselves.
¿Puede indicar la Comisión qué perspectivas de futuro puede ofrecer a este respecto a la población de Kosovo?
I therefore ask the Commission what future prospects it can hold out to the Kosovars of that happening.
Como siempre, mi país es el que ofrece más paradojas.
As ever, my own country throws up the most paradoxes.
Por ello apelo a la Comisión para que ofrezca todo su respaldo al programa de investigación conjunta, iniciado durante la Presidencia francesa.
I therefore call on the Commission to throw all its weight behind the joint research programme, which was launched during the French Presidency.
El informe Muscat ofrece a la Asamblea una oportunidad de apoyar firmemente la supresión inmediata de los obstáculos injustificados a las fusiones y adquisiciones.
The Muscat report gives the House an opportunity today to throw its weight firmly behind the immediate removal of unwarranted obstacles to mergers and acquisitions.
ofrecer(also: deparar, surtir, suplir, suministrar)
¿Puede la CNUDMI ofrecer una interpretación autorizada del derecho interno?
Can UNCITRAL provide an authoritative interpretation of domestic law?
La estrategia política para 2007 debe permitirnos ofrecer respuestas sólidas.
The political strategy for 2007 must enable us to provide sound answers.
El empleador no estaría en posición de ofrecer pruebas relevantes.
The employer would not be in a position to provide the relevant evidence.
No ha ofrecido ni una sola idea creíble, ni una sola idea positiva, de cómo podemos abordar este problema en Europa; sólo la diatriba habitual en él.
He did not put up one credible idea, not one positive idea, of how we can tackle this problem in Europe, except the usual diatribe that comes from him.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ofrecido" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Agradecemos al Gobierno italiano que se haya ofrecido a acoger la conferencia.
We are grateful to the Italian government for offering to host the conference.
La Cumbre de la Liga Árabe en Damasco tampoco ha ofrecido ninguna solución.
The Summit of the Arab League in Damascus has not delivered a solution either.
Estamos ampliando a otras profesiones el servicio ofrecido a los fisioterapeutas.
We are working to extend the service offered to physiotherapists to other professions.
Desde que llegué a este Parlamento en 1984, Wagonlit ha ofrecido un excelente servicio.
Since I came to this House in 1984, Wagonlit has provided an excellent service.
Ya he ofrecido una visión abierta y franca acerca de la raíz del desacuerdo.
I have now given an open and honest account of where the disagreement lies.
como al Cuerpo Diplomático y a los que han ofrecido su valiosa cooperación
other authorities present, to the Diplomatic Corps and to all who have had a
La Comisión se ha ofrecido a financiar la mitad de los costes y eso es suficiente.
The Commission has offered to fund half the cost and that is sufficient.
En las respuestas que ya ha ofrecido, ha apuntado en cierto modo a ello.
In the answers you have already given, you have given some indication of that.
El señor Florenz ha ofrecido una descripción vívida de los conflictos que van a surgir.
MrFlorenz provided an engaging description of the conflicts that will arise.
es ofrecido por nosotros, nos es difícil no entrever en este Sacrificio
persona Christi, we find it difficult not to recognize therein the presence of
Estas medidas de seguridad adicionales pueden variar según el servicio ofrecido.
Those additional security measures may vary, depending upon the particular service offered.
en la paz, que es fruto de la misma justicia y del perdón ofrecido y
country must be built on peace, which is the fruit of justice and of forgiveness
accidentado y no ha ofrecido a las poblaciones la esperanza y el bienestar
progress and has not yet brought the local peoples the hope and well-being
Estos fondos han ofrecido capital justamente cuando se necesitaba más desesperadamente.
These funds have provided capital just when it was most desperately needed.
De todas formas, la UE ha ofrecido garantías de su apoyo y solidaridad en este terreno.
However, the EU did give assurances of its support and solidarity on this.
La UE se ha ofrecido a la ONU, no ha sido la ONU la que ha invitado a la UE.
The EU offered itself to the UN; it was not the UN that invited the EU.
A fin de cuentas, le hemos ofrecido nuestro apoyo para los demás miembros de su Comisión.
We have, on the whole, offered our support for the other members of your Commission.
El señor Florenz ha ofrecido una descripción vívida de los conflictos que van a surgir.
This means that at least EUR 3 billion must be obtained from Natura 2000.
Apruebo la comunicación y la orientación general que ha ofrecido nuestro colega.
I approve of the report and the general approach of our colleague.
Siguiendo el ejemplo ofrecido por la Carta Grande munus, deseo recordar la vida de San
offered by the Epistle Grande Munus, I wish to recall the life of Saint
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar