Translator


"ofrecerse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
ofrecerse{verb}
to come forward{vb} (volunteer)
La única cuestión es cómo animar a otros países a ofrecerse.
The only issue is encouraging other countries to come forward.
to step forward{vb} (present oneself)
ofrecerse{reflexive verb}
En algunos casos, puede ofrecerse un contrato permanente directamente en la contratación.
In some cases a permanent contract can be offered directly upon recruitment.
inducidos a ofrecerse con Él ellos mismos, sus trabajos, y todas
led to offer themselves, their works and all creation with Christ.
Debería ofrecerse apoyo financiero para la vivienda tanto en las zonas urbanas como en las rurales.
Financial support must be offered for housing in both urban and rural areas.
ofrecerse a
to volunteer to
Haré todo lo posible para ofrecer la información que buenamente pueda ofrecer.
I will do my best to give the information that can properly be given.
Es el límite máximo de la ayuda que los Estados miembros pueden ofrecer al sector.
This is the ceiling of the aid that Member States can give to their sector.
No intenta ofrecer un punto de vista sobre la ratificación del Tratado de Niza.
It does not seek to give a view on the ratification of Nice.
Podemos ofrecer diálogo en la nueva Asamblea Parlamentaria Euromediterránea.
We can offer dialogue in the new joint Euro-Mediterranean Parliamentary Assembly.
Desean ofrecer a sus ascendientes víctimas del genocidio una " sepultura moral ".
They want to offer a memorial to their ancestors, the victims of genocide.
Debemos ofrecer tanta cooperación como podamos gestionar en el futuro previsible.
We must offer as much cooperation as we can manage in the foreseeable future.
Quiero ofrecer a nuestros hermanos y hermanas de Bulgaria una calurosa bienvenida a la Unión Europea.
I would like to bid our Bulgarian brothers and sisters a warm welcome to the European Union.
Hemos de ofrecer a nuestras empresas la flexibilidad para organizarse a escala continental, incluso a través de ofertas de compra.
We must offer our companies the flexibility to organise themselves on a continental scale, including through takeover bids.
Con estas decisiones, el tipo de interés mínimo ofrecido en las principales operaciones de refinanciación llegó al 2 % en junio de 2003.
With these decisions, the minimum bid rate on the main refinancing operations reached 2 % in June 2003.
to dish up {vb} [coll.] (present)
ofrecer(also: dar)
Los servicios locales que ofrece la oficina postal de cada Estado miembro desempeñan una importante función social de la que no debemos prescindir.
The local services provided by the post office in each Member State play a considerable social role that we must not dispense with.
Dije que, sin duda alguna, Europa tiene maravillosas tradiciones y ha alcanzado grandes logros, pero que yo asocio Europa con los valores que ha desarrollado y que ofrece al mundo.
This does not mean, however, that we must dispense with Europe’ s social heritage, which is so important for our citizens.
Todos los ciudadanos necesitan un sistema judicial que funcione, no uno que ofrezca un tipo de justicia en un caso, y otro tipo en otro caso.
Every citizen needs a functioning judicial system, not one that dispenses one sort of justice in one case and another in another.
to feature {v.t.} (have as feature)
Confío por ello en que su nueva propuesta ofrezca un nivel más alto de protección para los menores y medios de alto rendimiento.
I trust therefore that your new proposal will feature a stronger level of protection for minors and high-specification means.
De hecho, el sistema SC48Remote ofrece una función adicional que resulta esencial para grabar el programa ETown.
In fact, the SC48 Remote System provides an additional feature that is crucial for recording the eTown.
Ofrece acceso ilimitado a toda la librería de controladores sin coste añadido para usuarios.
It features unlimited access to the full library of drivers at no added cost for users in good standing.
ofrecer(also: dar)
to hold out {vb} (offer)
¿Puede indicar la Comisión qué perspectivas de futuro puede ofrecer a este respecto a la población de Kosovo?
I therefore ask the Commission what future prospects it can hold out to the Kosovars of that happening.
Sin embargo, si ofrecemos ayuda, no debemos temer al mismo tiempo que los ciudadanos de la UE la acepten.
However, if we hold out a helping hand, we should not at the same time be afraid that EU citizens will grasp it.
Tenemos que ofrecer la perspectiva de ser miembro de la UE a muchos países, pero eso no puede significar siempre convertirse en miembro de pleno derecho.
We must hold out the prospect of EU membership to many countries, but this cannot always mean full membership.
to host[hosted · hosted] {v.t.} (party, function)
México se ha ofrecido a organizar una segunda reunión el año que viene.
Mexico has offered to host a second meeting next year.
Les puedo ofrecer un buen puñado de ejemplos.
I can give you a whole host of examples.
Agradecemos al Gobierno italiano que se haya ofrecido a acoger la conferencia.
We are grateful to the Italian government for offering to host the conference.
to lay on {vb} (arrange, provide)
generosidad con la cual numerosos consagrados y fieles laicos se ofrecen para
numerous religious and lay faithful present themselves for this specific
Si imponemos una solución universal -y en alguna ocasión llegaremos a ello-, entonces los dos sistemas que se ofrecen en España tendrán que desaparecer.
When we lay down a universal solution - and the time will come - then both of the systems currently on offer in Spain will have to go.
Nuestro objetivo debería ser el de imponer con el Acuerdo de Lomé el precepto de la democracia y ofrecer también instrumentos para este fin.
It should be our objective to lay down, in the new Lomé Convention, the precepts of democracy, and we should also make instruments available for that purpose.
to offer up {vb} (prayers, sacrifice)
Puede que los Estados miembros tengan bazas ocultas que estén dispuestos a ofrecer, si se los presiona en la conciliación.
It may be that Member States have cards up their sleeves which they are prepared to offer up if pushed in conciliation.
Segundo: ofrecer una imagen unitaria de nuestra ciencia europea.
Secondly, we want to present a unitary image of European science as a whole.
comunidad eclesial, debe preocuparse por suscitar convicciones y ofrecer ayudas
community at the present time must take on the task of instilling conviction and
Este es el valor añadido que la Comisión Europea puede ofrecer en la actualidad.
This is the added value which the European Commission can provide at the present time.
to proffer[proffered · proffered] {v.t.} [form.] (gift, flowers, apology)
Y ese Día [los que así habían pecado] ofrecerán [tardíamente] su sumisión a Dios; y toda su falsa imaginería les habrá abandonado.
And they shall proffer unto Allah surrender that day; and all that which they had devised shall stray away from them.
El señor Figeľ no tenía mucho que decir aparte de ofrecer más de lo mismo: la propuesta de diálogo y cooperación.
Mr Figeľ had nothing much to say except to offer more of the process of proffered dialogue and cooperation.
El señor Figeľ no tenía mucho que decir aparte de ofrecer más de lo mismo: la propuesta de diálogo y cooperación.
Mr Fige ľ had nothing much to say except to offer more of the process of proffered dialogue and cooperation.
to serve up {vb} [pej.] (present, offer)
Haga que su Presidencia sea un punto álgido culinario y ofrezca democracia, pues de ésta nunca se empacha uno y sólo ella suprime las manifestaciones de carencias.
Make your presidency a culinary high spot and serve up democracy, because people cannot get enough of that, it is the only thing that cures serious deficiency symptoms.
to tout[touted · touted] {v.t.} (offer, sell)
La Comisión se enorgullece de ofrecer sus credenciales para vincular los privilegios derivados del SPG a las normas sobre derechos.
The Commission has taken great pride in touting its credentials in matching GSP benefits with rights standards.
Hemos pedido a los diputados que se ofrezcan voluntarios para hacer un seguimiento de las líneas presupuestarias.
We have asked Members of Parliament to volunteer to follow budget lines.
Las páginas siguientes te ofrecen algunas oportunidades de trabajar como voluntario en Letonia y en el extranjero.
The following pages offer you some opportunities to work as a volunteer in Latvia and abroad.
El Servicio Voluntario Europeo (SVE) ofrece oportunidades de hacer voluntariado en otros países de Europa o del mundo.
The European Voluntary Service offers opportunities to volunteer in another country in Europe or elsewhere in the world.
to afford[afforded · afforded] {v.t.} [TM] [form.] [idiom] (provide, offer)
Estamos desaprovechando la oportunidad de ofrecer una mayor protección a los espectadores a través de la legislación nacional.
We are making poor use of the opportunity to afford greater protection to viewers by means of national legislation.
Simplemente no podemos ignorar el potencial de investigación que ofrece la mitad femenina de la población.
We simply cannot afford to ignore the research potential to be found in the female half of the population.
Por consiguiente, hemos planteado esta pregunta para ofrecer a la Comisión la posibilidad de explicar su perspectiva de futuro.
It is therefore to afford the Commission the possibility of explaining its view of the future that we have tabled this question.
ofrecer(also: dar)
to quote[quoted · quoted] {v.t.} [bus.] (price)
A todas las mujeres se les debe ofrecer modelos de atención por comadronas y a las mujeres se les debe animar para solicitar esta opción.
Opinion piece on importance of midwifery care on Australia's ABC News quotes 2008 Cochrane review. [Go to review]
Cito: La protección de los derechos fundamentales por el Derecho comunitario puede considerarse equivalente a la que ofrece el sistema del Convenio.
I quote, 'The protection of fundamental rights by Community law can be considered to be equivalent to that of the convention system'.
ofrecer[ofreciendo · ofrecido] {transitive verb}
Es por este motivo que los organismos públicos ofrecen los servicios a concurso público.
This is why public bodies put services out to tender.
Quiero pedir a la Comisión que se apresure en sacar los proyectos a concurso, para que puedan recibir cofinanciación y puedan coordinarse todas las ayudas ofrecidas.
I would ask the Commission to make haste to put the projects out to tender, so that the co-funding can be secured and all offers of help can be coordinated.
Las Naciones Unidas mostraron lo que el futuro podía ofrecer a la hora de determinar un mundo más seguro.
The UN showed what the future could hold in determining a safer world.
Son ellos, y no nosotros, los que deberían ser responsables de ofrecer refugio en la región.
It is them we should hold responsible for arranging shelter in the region, not ourselves.
¿Puede indicar la Comisión qué perspectivas de futuro puede ofrecer a este respecto a la población de Kosovo?
I therefore ask the Commission what future prospects it can hold out to the Kosovars of that happening.
Como siempre, mi país es el que ofrece más paradojas.
As ever, my own country throws up the most paradoxes.
Por ello apelo a la Comisión para que ofrezca todo su respaldo al programa de investigación conjunta, iniciado durante la Presidencia francesa.
I therefore call on the Commission to throw all its weight behind the joint research programme, which was launched during the French Presidency.
El informe Muscat ofrece a la Asamblea una oportunidad de apoyar firmemente la supresión inmediata de los obstáculos injustificados a las fusiones y adquisiciones.
The Muscat report gives the House an opportunity today to throw its weight firmly behind the immediate removal of unwarranted obstacles to mergers and acquisitions.
¿Puede la CNUDMI ofrecer una interpretación autorizada del derecho interno?
Can UNCITRAL provide an authoritative interpretation of domestic law?
La estrategia política para 2007 debe permitirnos ofrecer respuestas sólidas.
The political strategy for 2007 must enable us to provide sound answers.
El empleador no estaría en posición de ofrecer pruebas relevantes.
The employer would not be in a position to provide the relevant evidence.
No ha ofrecido ni una sola idea creíble, ni una sola idea positiva, de cómo podemos abordar este problema en Europa; sólo la diatriba habitual en él.
He did not put up one credible idea, not one positive idea, of how we can tackle this problem in Europe, except the usual diatribe that comes from him.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "ofrecerse":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ofrecerse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Como resultado de eso, la Unión Europea puede ofrecerse a encontrar una solución.
As a result of that, the European Union can step in to find a solution.
En algunos casos, puede ofrecerse un contrato permanente directamente en la contratación.
In some cases a permanent contract can be offered directly upon recruitment.
Debería ofrecerse apoyo financiero para la vivienda tanto en las zonas urbanas como en las rurales.
Financial support must be offered for housing in both urban and rural areas.
inducidos a ofrecerse con Él ellos mismos, sus trabajos, y todas
led to offer themselves, their works and all creation with Christ.
Los tratamientos que ya no sean rentables dejarán de ofrecerse en las regiones más caras.
Any treatments that are no longer profitable will no longer be offered in the more expensive regions.
¿Puede ofrecerse alguna garantía de que esa valoración sea objetiva?
Can we guarantee that the appraisal will be objective?
La única cuestión es cómo animar a otros países a ofrecerse.
The only issue is encouraging other countries to come forward.
La Comisión examinará los tipos de ayuda que podrían ofrecerse a los terceros países limítrofes.
The Commission will examine the types of support which could be offered to neighbouring third countries.
Y este servicio debe ofrecerse al ciudadano ahora y en la sociedad multimedia que se está creando.
And in the multimedia society which is now being created, our citizens must be offered such a service.
Y estas condiciones deberán ofrecerse desde el primer día.
Furthermore, these conditions will have to be provided from the very first day of temporary employment.
En efecto, en estos momentos hay en el mercado productos que pueden ofrecerse con aditivos y también sin aditivos.
We now have the situation where there are products on the market both with and without additives.
La UE debería ofrecerse como posible intermediario en el conflicto, señor Comisario.
Commissioner, the European Union should definitely be willing to act as a mediator in this conflict, should it be asked to do so.
Nadie parece ofrecerse a negociar nuestras demandas respecto a la Conferencia Intergubernamental.
Nobody seems to me to be offering to negotiate concerning our demands over and above the Intergovernmental Conference.
Asimismo, los llamados «servicios fácilmente accesibles» tienen que ofrecerse sin exigencias poco realistas.
Such services should also be offered without unrealistic demands - sometimes called 'low threshold services'.
¿Qué sectores corren más riesgo y qué tipo de apoyo podría ofrecerse sin distorsionar la competencia?
Which sectors are particularly at risk and what sort of support could be provided without it distorting competition?
Desde fuera, siempre hay que ofrecerse a contribuir a la ayuda humanitaria y a proporcionar soluciones pacíficas.
From outside, you must always offer to contribute to humanitarian aid and bringing about peaceful solutions.
Deben ofrecerse oportunidades para que tras haber alcanzado la edad de derecho a pensión se pueda seguir en el proceso laboral.
Opportunities must be offered so that they can stay in employment after reaching pensionable age.
En este momento no puede ofrecerse una respuesta acerca de la efectividad aparente de la balneoterapia debido a los defectos metodológicos.
However the scientific evidence is insufficient because of poor methodological quality.
La UE debe ofrecerse a actuar de mediadora, y a medida que pase el tiempo, participar también en el trabajo de construcción.
The EU must offer to act as a mediator and, as time goes on, also participate in the work of construction.
. – Señor Presidente, en términos generales, la información que puede ofrecerse a los ciudadanos de la Unión Europea es cuantiosa.
She mentioned the European small claims procedure and also cross-border protection for both parties.