Translator


"afforded" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
afforded{adjective}
ofrecido{adj. m}
In any event, the level of protection afforded by the Charter may never be lower than that guaranteed by the ECHR.
En cualquier caso, el nivel de protección ofrecido por la Carta no puede nunca ser inferior al garantizado por el CEDH.
I should like to reiterate my thanks for the genuinely positive and constructive cooperation afforded by the House, and also to thank you for your attention.
Reitero mi agradecimiento por la cooperación verdaderamente positiva y constructiva que ha ofrecido la Cámara, además de por su atención.
otorgado{adj. m}
This period has afforded us sufficient opportunity to assess the effectiveness of the directive in contributing to a genuine single market for motor insurance.
Este periodo nos ha otorgado la posibilidad de evaluar la eficacia de la directiva coadyuvando a la formación de un verdadero mercado único del seguro del automóvil.
permitirse {r. v.}
But women cannot afford to wait; the world cannot afford to wait.
Pero las mujeres no pueden permitirse esperar; el mundo no puede permitirse esperar.
They cannot afford to neglect this area in their negotiations.
En los preparativos, esos países no pueden permitirse desatender este terreno.
For them, paying attention to possible negative effects is a luxury they cannot afford.
No pueden permitirse el lujo de fijarse en las eventuales consecuencias negativas.
They cannot afford childcare or care for elderly parents.
Tampoco pueden costear el cuidado de los niños o de los padres ancianos.
Many young families cannot afford this.
De hecho, hay muchas familias jóvenes que no se pueden costear estas técnicas.
This means he only required a third as much time in order to be able to afford this food.
Esto significa que sólo necesitaba trabajar un tercio del tiempo para poder costear dichos alimentos.
to afford[afforded · afforded] {transitive verb} [idiom]
We are making poor use of the opportunity to afford greater protection to viewers by means of national legislation.
Estamos desaprovechando la oportunidad de ofrecer una mayor protección a los espectadores a través de la legislación nacional.
We simply cannot afford to ignore the research potential to be found in the female half of the population.
Simplemente no podemos ignorar el potencial de investigación que ofrece la mitad femenina de la población.
It is therefore to afford the Commission the possibility of explaining its view of the future that we have tabled this question.
Por consiguiente, hemos planteado esta pregunta para ofrecer a la Comisión la posibilidad de explicar su perspectiva de futuro.
brindar[brindando · brindado] {v.t.} [form.] (proporcionar)
Sugar beet has been added in the amendments designed to afford still more protection to vodka.
En las enmiendas se ha añadido la remolacha azucarera con el fin de brindar aún más protección al vodka.
Sustainable growth in poor countries will afford people opportunities they do not currently have.
El crecimiento sostenible en los países pobres brindará a las personas oportunidades que no tienen actualmente.
Let us take advantage of the opportunity afforded by a new US President.
Aprovechemos la oportunidad que nos brinda el nuevo Presidente de Estados Unidos.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "afforded" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Now everyone must be afforded the chance to live in accordance with those values.
Ahora hay que dar a cada uno la posibilidad de vivir de conformidad con esos valores.
KFOR must be afforded the scope and resources it needs to protect the Roma.
KFOR debe contar con el espacio y los medios necesarios para proteger a los Roma.
We also have to check what level of protection is afforded to data that is transmitted.
Asimismo debemos comprobar el nivel de protección concedido a los datos transmitidos.
Such protection should be afforded thanks to preferential supply tariffs.
Esa protección debe materializarse en tarifas de suministro preferentes.
Instead, they can avail themselves of the provisions afforded in this insolvency directive.
En vez de tener que pasar por eso, pueden recurrir a las disposiciones de esta directiva.
Under this, civil servants who pass on information to the media are afforded protection.
Se trata de una protección al funcionario que entrega informes a los medios de comunicación.
We also appeal to Pakistan to allow the refugees to be afforded protection.
Pedimos a Pakistán que permita a buscar refugio a los que huyen.
We want these rights to also be afforded to workers in the poorer countries.
Queremos que los trabajadores de los Estados más pobres también tengan reconocidos estos derechos.
cases of necessity, have afforded and continue to afford the Sacrament of
de misión y en casos de especial necesidad, han asegurado —y aún
I would like to make use of the opportunity afforded by this short speech to refer to two things.
Yo quisiera aprovechar esta breve intervención para destacar dos hechos.
Thirdly, we can enjoy the privileges afforded by the free movement of persons.
En tercer lugar, podemos disfrutar de los privilegios que permite la libre circulación de las personas.
There is the question of the protection afforded to European wine names being insufficient.
Está la cuestión de la insuficiente protección otorgada a las denominaciones de vino europeos.
The same is true of the legal status of the assistants and the protection afforded them.
Lo mismo puede decirse también en el caso del estatuto jurídico y la protección de los asistentes.
I would like to take the opportunity afforded by this brief answer to make two observations.
Aprovecho esta breve réplica para hacer otras dos observaciones.
These latter should be afforded special protection, as they are responsible for raising the next generation.
En Polonia la cifra de personas afectadas por la pobreza es cada vez mayor.
In this context, the principle of subsidiarity is afforded the attention it deserves in our view.
Al mismo tiempo, el principio de subsidiariedad recibe la atención que, en nuestra opinión, merece.
Protection must be afforded to Christians on the basis of equal respect for any denomination.
Los cristianos deben recibir protección sobre una base de respeto mutuo de cada una de las confesiones.
Safe and affordable means of mobility should be a right afforded to all EU citizens.
Todos los ciudadanos de la Unión Europea deberían tener derecho a unos medios de transporte seguros y asequibles.
All this is a reason for health to be afforded greater importance in the European political agenda.
Todo ello es motivo para que se trate con mayor importancia la salud en la agenda política europea.
Secondly, we decided to make full use of the options afforded us by the Financial Perspective.
En segundo lugar, decidimos hacer pleno uso de las opciones que nos permitían las perspectivas financieras.