Translator


"desear" in English

QUICK TRANSLATIONS
"desear" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Deseo intensamente colaborar con el Coordinador de Seguridad Interna.
I look forward to collaborating with the Coordinator for Internal Security!
Espero trabajar con ustedes para conseguir los resultados que todos deseamos.
I look forward to working with you to achieve the results that we all desire.
Son tiempos apasionantes, y deseo que llegue la revisión para la segunda lectura.
It is an exciting time, and I look forward to the review returning for second reading.
desear[deseando · deseado] {transitive verb}
desear(also: querer)
Una posición que no parece desear ninguna de las partes.
It seems to me that this is a position which none of the parties want.
Debemos desear una sociedad del conocimiento para todos; eso es democracia.
We should want a knowledge society for all: that is democracy.
A menudo puede desear aplicar formatos directos mientras escribe un texto.
You may want to apply direct formatting while you are typing text.
Por lo tanto, no tienen ningún motivo para desear que este Tratado no se apruebe.
Therefore, they have no excuse not to wish to see this Treaty passed.
Quiero desear al Presidente en ejercicio del Consejo todo el éxito del mundo para la Cumbre.
I should like to wish the President-in-Office every success for the Summit.
Aprovecho también para desear al señor Coveney mucho éxito en la política nacional.
I take this opportunity to wish Simon every success in his future in national politics.
[sólo] goces tendrán allí, y suyo será cuanto puedan desear:
They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire.
«DEBEN DESEAR TENER EL ESPÍRITU DEL SEÑOR Y SU SANTA OPERACIÓN» (2R 10,8)
“THEY MUST DESIRE TO HAVE THE SPIRIT OF THE LORD AND HIS HOLY MANNER OF WORKING WITHIN THEM” (Rb 10,8)
Capítulo VI «Deben desear tener el Espíritu del Señor y su santa operación» (Artt.
CHAPTER 6 “They must desire to have the Spirit of the Lord and his holy manner of working within them” (Artt.
Deseamos una Europa en la que los países más ricos ayuden a los más pobres.
We long for a Europe in which richer countries will help poorer countries.
Durante mucho tiempo, Rusia ha deseado ser socio de pleno derecho de Europa.
For a long time now Russia has wanted to be Europe's equal partner.
¿Desea Rusia, a largo plazo, participar en una unión política con un régimen no democrático?
Does Russia, in the long term, want to be in political union with a non-democratic régime?

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desear" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Señora Presidenta, Señorías, desear un plan de recuperación es una buena intención.
Madam President, ladies and gentlemen, wanting a recovery plan is a good intention.
Es cierto que Europa tiene razones para desear un puesto en el Consejo de Seguridad.
It is true that Europe has its reasons for wanting a seat on the Security Council.
Los procedimientos que rodean el acuerdo SWIFT dejan mucho que desear a este respecto.
The procedures surrounding SWIFT left a great deal to be desired in this respect.
Muchas de las características de las elecciones dejaron mucho que desear.
Many features of the elections were of a standard which left much to be desired.
También me gustaría aprovechar la oportunidad para desear todo lo mejor a los soldados.
I would also like to take the opportunity to wish the soldiers there all the best.
Sobre todo el respeto de los derechos humanos deja aún mucho que desear.
Compliance with human rights, in particular, leaves a great deal to be desired.
La reconstrucción de Bosnia, por desgracia, todavía deja mucho que desear.
Unfortunately the reconstruction of Bosnia leaves a great deal to be desired.
Y, aun en los casos en que existe tal legislación, el control deja mucho que desear.
Even when these are in place, monitoring leaves a great deal to be desired.
Aprovecho también para desear al señor Coveney mucho éxito en la política nacional.
I take this opportunity to wish Simon every success in his future in national politics.
Quiero mencionar que, sin embargo, su puesta en práctica dejará mucho que desear.
Its implementation will leave a lot to be desired, however, and I wanted to mention that.
Tenemos razones para estar preocupados por ello y desear la prohibición.
We are therefore right to be concerned for that reason, and to call for a ban.
Al mismo tiempo, la coordinación entre las inversiones futuras deja mucho que desear.
At the same time, coordination between future investments leaves a lot to be desired.
Por ello, es de desear que el esfuerzo dedicado a estas cuestiones aumente.
It is therefore desirable that the efforts dedicated to these matters should increase.
Y, aun en los casos en que existe tal legislación, el control deja mucho que desear.
In addition, developing countries often lack an adequate legal framework.
La participación de la sociedad civil todavía deja, sin duda, mucho que desear.
Certainly participation on the part of civil society still leaves something to be desired.
Aunque este informe es útil para recuperar el retraso, deja mucho que desear.
Although this report is useful in terms of making up time, it leaves a lot to be desired.
En especial, la de los Países Bajos y Alemania, que deja mucho que desear.
The Netherlands and Germany, in particular, leave something to be desired.
Por lo tanto, no tienen ningún motivo para desear que este Tratado no se apruebe.
Therefore, they have no excuse not to wish to see this Treaty passed.
Constituye una prueba de que a veces el funcionamiento de la Unión Europea deja que desear.
This proves that the way the European Union works leaves something to be desired.
SeñorPresidente, el presupuesto de 2006 deja mucho que desear y debería ser rechazado.
MrPresident, the 2006 budget is a poor budget, and it should be rejected.