Translator


"en medio de" in English

QUICK TRANSLATIONS
"en medio de" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
en medio de{preposition}
midst{prp.}
En medio de todos estos procesos —tanto del diagnóstico de la realidad social
In the midst of all these processes-those of
Grecia está en medio de una explosión social con un malestar general en numerosas ciudades.
Greece is in the midst of a social explosion with general unrest in numerous towns.
presente en medio de cada comunidad cristiana para decirle: "Paz a
Christ is present today in the midst of each Christian community, saying to it:
amid{prp.}
Señor Presidente, en medio de la tragedia surge una señal esperanzadora.
Mr President, amid the tragedy there is one encouraging sign.
el traslado del cuadro se llevó a cabo en medio de grandes medidas de seguridad
the picture was moved amid strict security
Lo dicen en medio de las burlas, del sarcasmo y a veces de las amenazas de sus conciudadanos.
They say it amid the sniggering, the sarcasm, and sometimes the threats of their fellow citizens.
amidst{prp.}
Esto no ha ocurrido - los científicos nos dicen que estamos en medio de una sexta ola de extinciones.
This did not happen - scientists tell us that we are amidst a sixth wave of extinctions.
La ampliación se formalizó finalmente el 1 de mayo en Dublín en medio de una gran alegría y celebración.
Enlargement was finally accomplished amidst much rejoicing and celebration in Dublin on 1May.
La ampliación se formalizó finalmente el 1 de mayo en Dublín en medio de una gran alegría y celebración.
Enlargement was finally accomplished amidst much rejoicing and celebration in Dublin on 1 May.
mid{prp.} [poet.]
De hecho, Jacques Chirac acaba de realizar más concesiones en el ámbito de la política agraria común que, en este momento, constituye una capitulación genuina en medio de la campaña.
In fact, Jacques Chirac has just made further concessions in the area of the common agricultural policy which, at this stage, constitutes genuine capitulation in mid-campaign.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "en medio de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Eso ocurre también en otros centros que no se encuentran en medio de la selva.
This is also happening at other hospitals which are not in the middle of nowhere.
Es incluso peor en Bosnia-Herzegovina, en Kosovo, justo en medio de Europa.
It is even worse in Bosnia-Herzegovina, in Kosovo, right in the middle of Europe.
para que puedan realizar el trabajo apostólico de la Iglesia en medio de
engage in the apostolic work of the Church among those, who today constitute, in
por todo hombre deseoso de distinguirse, en medio de toda la creación, calificándose
adopted as a minimal norm by those who seek to set themselves apart from the
Habría sido difícil informar al Parlamento en medio de las conversaciones.
It would have been difficult to inform Parliament in the middle of the talks.
deseo de dar un nuevo impulso a la labor evangelizadora que, aun en medio de
truth and of hope, with the desire to give a fresh impulse to the work of
Esto es especialmente importante en medio de la crisis económica y financiera actual.
This is especially important in the current financial and economic crisis.
La Unión navega a la deriva en medio de un océano presupuestario, por decirlo así.
The Union is drifting rudderless across a budgetary ocean, so to speak.
Señora Presidenta, Señorías, nos hallamos en medio de un debate muy poco común.
Madam President, ladies and gentlemen, we are in the middle of an extremely unusual debate.
Nunca hemos afirmado que las negociaciones debieran interrumpirse en medio de un proceso.
We have never said the negotiations should be suspended in the middle of a process.
continuidad e identidad de comprensión en medio de las condiciones y
message; they mean that he will ensure continuity and identity of understanding
Europa también se halla en medio de una grave desaceleración de la economía.
Europe is also in the middle of a very serious downturn in the economy.
De hecho, esta votación se ha producido en medio de una tensa situación internacional.
This vote did indeed take place against the backdrop of a tense international situation.
Repito, la moneda única con varias naciones se debate en medio de sus contradicciones.
Once again, the idea of a single currency for several nations is beset by contradictions.
En medio de la agitación que ha causado, pocos han prestado atención a la sustancia.
In the furore surrounding this, few paid attention to the substance.
¿Cuál es el papel que puede desempeñar el patriarcado latino en medio de tanta violencia?
What role can the Latin Patriarchy play among all these acts of violence?
Además, las cuestiones éticas rara vez se plantean aisladas en medio de un vacío moral.
Besides, ethical issues rarely arise in isolation in some moral vacuum.
en medio de los jóvenes, tentados a menudo por la desconfianza y el
sowers of joy among young people, who are so often tempted to discouragement
Los socialistas europeos nos encontramos en medio de una batalla histórica.
EU protectionism that hides itself behind social policy or consumer protection is preposterous.
Señor Presidente, Europa se encuentra en medio de una borrasca económica.
Mr President, Europe finds itself in economically heavy weather.