Translator


"despierto" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
despierto{adjective masculine}
awake{adj.}
Incluso sus movimientos más pequeños te mantienen despierto durante la noche.
Even its smallest movements were likely to keep you awake at night.
¿Tienen problemas para mantenerse despiertos a esas horas del día?
Do they have problems keeping awake so late in the day?
estaba tan cansado que apenas podía mantenerme despierto
I was that tired I could hardly stay awake
woke{adj.} [Amer.] [slg.]
despierto{adjective}
alert{adj.}
Fíjate qué joven estoy, qué activo soy, qué despierto y satisfecho me encuentro en el trabajo.
See how young I am, how active I am, how alert and satisfied I am at work!
ser despierto
to be alert
El tráfico no se mejora ni se hace más seguro si quienes conducen los vehículos pesados están cansados e irritados en lugar de estar alertas y despiertos.
The roads are not going to become safer and better if those who drive heavy goods vehicles are not alert and wide awake but tired and irritated.
apt{adj.} [idiom] (clever, quick)
wide-awake{adj.} (person)
Señor Presidente, señor Comisario, es tarde, pero estamos despiertos, muy despiertos incluso.
Mr President, Commissioner, it is late, but we are awake, wide-awake even.
estar totalmente despierto
to be wide awake
El tráfico no se mejora ni se hace más seguro si quienes conducen los vehículos pesados están cansados e irritados en lugar de estar alertas y despiertos.
The roads are not going to become safer and better if those who drive heavy goods vehicles are not alert and wide awake but tired and irritated.
bright{adj.}
ser muy despierto
to be as bright as a button
despertar{masculine}
awakening{noun}
de la Iglesia, evítese despertar intereses demasiado terrenales en los
mission, one will avoid awakening expectations that are too secular in the
Puede que sean los arquitectos del despertar de la Unión a la política exterior.
You may be the architects of the Union's awakening in foreign policy.
Este es el despertar de los valores fundamentales a los que todos aspiramos.
This is the awakening of fundamental values to which we all aspire.
arousal{noun} (awakening)
trastornos del despertar del sueño
sleep arousal disorders
kindling{noun} (of interest, passion)
reawakening{noun} [poet.]
– Señor Presidente, me pregunto si el Líbano se sumará a la «revolución naranja» caracterizada por el nuevo despertar del pueblo a la democracia.
MrPresident, I wonder if Lebanon will join in the ‘orange revolution’ marked by people’s reawakening to democracy?
alcanzar los objetivos de la paz y la justicia, con el fin de un despertar moral en favor del respeto de la dignidad y los derechos humanos en todo el mundo.
objectives of peace and justice, and a re-awakening of a morality which respects human dignity and human rights in the world.
to wake up {v.i.}
despertarse con el canto de los pájaros
to wake up to the sound of birds singing
Si queremos mantenernos en la carrera, Europa tiene que despertarse, no poco a poco, sino con la mayor rapidez, aunque no encaje en la estrategia de los grandes consorcios.
If we want to compete with them, Europe will have to wake up - not gradually but as quickly as possible - whether or not it suits the large industrial groups.
A nadie le gusta despertarse de una anestesia general en un entorno desconocido.
Nobody enjoys waking up from a general anaesthetic in a strange environment.
Despertarse una mañana para oír decir que tienen una Constitución no va a tranquilizarles.
Simply waking up one morning to hear that they have a Constitution is not going to reassure them.
despertarse con el canto de los pájaros
to wake up to the sound of birds singing
despertar de un sueño profundo
to awake from a deep sleep
17 - 19 marzo 2009 El despertar del pájaro dodo III.
17 - 19 March 2009 Awaking of the dodo bird III.
Esto tiene algo que ver con la nueva consciencia que se ha despertado en este Parlamento.
It also has something to do with the newly awoken self-consciousness of this Parliament.
despertar de un sueño profundo
to awake from a deep sleep
17 - 19 marzo 2009 El despertar del pájaro dodo III.
17 - 19 March 2009 Awaking of the dodo bird III.
Esto tiene algo que ver con la nueva consciencia que se ha despertado en este Parlamento.
It also has something to do with the newly awoken self-consciousness of this Parliament.
despertar de un sueño profundo
to awake from a deep sleep
17 - 19 marzo 2009 El despertar del pájaro dodo III.
17 - 19 March 2009 Awaking of the dodo bird III.
Esto tiene algo que ver con la nueva consciencia que se ha despertado en este Parlamento.
It also has something to do with the newly awoken self-consciousness of this Parliament.
to excite[excited · excited] {v.t.} (interest, admiration)
Usted puede muy bien imaginarse que esto despertará poco entusiasmo en nuestras regiones respecto de la gobernancia proyectada.
You can imagine that this will not excite much enthusiasm in our regions for the governance outlined here.
to excite[excited · excited] {v.t.} (curiosity)
Usted puede muy bien imaginarse que esto despertará poco entusiasmo en nuestras regiones respecto de la gobernancia proyectada.
You can imagine that this will not excite much enthusiasm in our regions for the governance outlined here.
Las numerosas enmiendas propuestas constituyen una prueba del interés que ha despertado.
The numerous proposed amendments are proof of the interest which this report has generated.
Este es el tema que ha despertado más interés en el debate de hoy y más emociones en la Cámara también.
This is the issue which generated the greatest interest in today's debate, too, and aroused the most emotion in the Chamber as well.
Por ejemplo, el polaco no es una lengua muy popular en la actualidad, pero Polonia es un país grande que podría despertar en breve un gran interés también por nuestra lengua.
For instance, Polish is not a very popular language at present, but Poland is a large country, and it could soon generate significant interest in our language too.
to get up {vb} (develop, arouse)
to kindle[kindled · kindled] {v.t.} (interest)
El informe sugiere que las oficinas de información de la Comisión no pueden despertar el interés del público.
The report suggests that the Commission's information bureaus cannot kindle public interest.
Hasta ahora no se ha logrado despertar en la población una comprensión más profunda por la tecnología genética verde, es decir, el desarrollo y cultivo de plantas modificadas genéticamente.
It has not yet proved possible to kindle a deeper public understanding of green genetic engineering, in other words the development and breeding of genetically modified plants.
to kindle[kindled · kindled] {v.i.} (enthusiasm, desire)
El informe sugiere que las oficinas de información de la Comisión no pueden despertar el interés del público.
The report suggests that the Commission's information bureaus cannot kindle public interest.
Hasta ahora no se ha logrado despertar en la población una comprensión más profunda por la tecnología genética verde, es decir, el desarrollo y cultivo de plantas modificadas genéticamente.
It has not yet proved possible to kindle a deeper public understanding of green genetic engineering, in other words the development and breeding of genetically modified plants.
to knock up {vb} [Brit.] (rouse, waken)
to pique[piqued · piqued] {v.t.} (arouse)
to provoke[provoked · provoked] {v.t.} (interest, curiosity)
El pluralismo y la libertad de los medios de comunicación continúan despertando preocupación en diversos Estados miembros.
The pluralism and freedom of the media continue to provoke concern in various Member States.
Señora Presidenta, señor Solbes Mira, los avances económicos logrados por Irlanda en los últimos diez años despiertan una gran admiración.
Madam President, Mr Solbes Mira, the economic achievements of Ireland in the past decade provoke great admiration.
Sus declaraciones, señor Verheugen, han despertado en el Grupo Socialista sorpresa, irritación e incluso enfado.
The comments you made, Mr Verheugen, provoked amazement, irritation and also anger amongst the Socialist Group.
to rouse[roused · roused] {v.t.} (wake, stir)
¿Se ha despertado efectivamente la cuestión de la CIG?
Has the IGC been roused?
Espero que el "Cuarteto" de Oriente Próximo despierte ahora del sueño en que está sumido.
I hope that the Middle East Quartet is now roused from slumber.
Europa tiene que despertar de su letargo y dar un paso en la buena dirección, y sólo lo podrá hacer con pragmatismo y con visión de futuro.
Europe must be roused from its lethargy and move in the right direction, and that can only be done by combining pragmatism with a vision of the future.
to spark[sparked · sparked] {v.t.} (interest, curiosity)
Comisario, sus comunicaciones han despertado un gran interés entre los diputados a esta Cámara.
Commissioner, your communications have sparked great interest among the Members of this House.
to stimulate {v.t.} (interest, curiosity)
Las intensas discusiones de las últimas semanas sobre el futuro de Europa han sido estimulantes, pero han despertado inquietud en los países candidatos.
The intensive discussion in recent weeks of our visions of Europe's future has been stimulating, but it causes disquiet in the candidate States.
Las intensas discusiones de las últimas semanas sobre el futuro de Europa han sido estimulantes, pero han despertado inquietud en los países candidatos.
The intensive discussion in recent weeks of our visions of Europe' s future has been stimulating, but it causes disquiet in the candidate States.
También hubo la intuición de despertar la eclosión de nuevas sinergias y nuevos impulsos a la creatividad, sin perjuicio de que se favorezca un planteamiento sectorial de las acciones.
There was also the intention to stimulate the emergence of new synergies and of new thrusts for creativity without wanting to favour a sector-based approach to action.
to stir {v.t.} (waken)
Ese tipo de violencia tan sólo sirve para despertar sentimientos de odio.
That sort of violence only stirs up feelings of hatred.
Observé a John Hume cuando, de joven y con un pequeño grupo de seguidores leales y entregados, intentaba despertar las conciencias de muchas personas.
I watched John Hume as a young man with a small band of loyal and dedicated followers trying to stir up the consciences of many people.
Pero las demás ciudades candidatas han despertado un gran entusiasmo en su ciudad, en su Estado federado y en su zona circundante.
But all the others that applied have stirred up an incredible amount of excitement in their city, in their and in the surrounding area.
to stir {v.t.} (arouse)
Ese tipo de violencia tan sólo sirve para despertar sentimientos de odio.
That sort of violence only stirs up feelings of hatred.
Observé a John Hume cuando, de joven y con un pequeño grupo de seguidores leales y entregados, intentaba despertar las conciencias de muchas personas.
I watched John Hume as a young man with a small band of loyal and dedicated followers trying to stir up the consciences of many people.
Pero las demás ciudades candidatas han despertado un gran entusiasmo en su ciudad, en su Estado federado y en su zona circundante.
But all the others that applied have stirred up an incredible amount of excitement in their city, in their and in the surrounding area.
to stir up {vb} (memories)
Observé a John Hume cuando, de joven y con un pequeño grupo de seguidores leales y entregados, intentaba despertar las conciencias de muchas personas.
I watched John Hume as a young man with a small band of loyal and dedicated followers trying to stir up the consciences of many people.
¿Cómo vamos a despertar el interés de los jóvenes y de las mujeres por la ciencia?
How are we to awaken the interest of young people and women in science?
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens ' consciences regarding the place of love in our lives.
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens' consciences regarding the place of love in our lives.
¿Cómo vamos a despertar el interés de los jóvenes y de las mujeres por la ciencia?
How are we to awaken the interest of young people and women in science?
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens ' consciences regarding the place of love in our lives.
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens' consciences regarding the place of love in our lives.
to wake up {v.t.}
Occidente tiene que despertar a las realidades de Afganistán.
The West must wake up to the realities of Afghanistan.
Señorías, deben despertar ante lo que está sucediendo.
Ladies and gentlemen, you must wake up to what is happening.
Creyeron que podrían enriquecerse muy deprisa, solo para despertar a la amarga realidad.
People believed they could increase their own wealth quite quickly, only to wake up filled with utter bitterness.
El necesario capítulo sobre el empleo no debe despertar falsas esperanzas.
The necessary chapter on employment must not arouse any false hopes.
Parece que hay dificultades para despertar simpatías por los puntos de vista medioambientales.
It seems to be difficult to arouse any sympathy for environmental standpoints.
El cambio debe ser gradual, para no despertar hostilidad hacia nuestra propia cultura y expectativas.
Change must come slowly, so as not to arouse hostility to our own culture and expectations.
Occidente tiene que despertar a las realidades de Afganistán.
The West must wake up to the realities of Afghanistan.
Señorías, deben despertar ante lo que está sucediendo.
Ladies and gentlemen, you must wake up to what is happening.
Creyeron que podrían enriquecerse muy deprisa, solo para despertar a la amarga realidad.
People believed they could increase their own wealth quite quickly, only to wake up filled with utter bitterness.
¿Cuándo van a despertar ustedes?
When will you waken up?
¿Tiene Usted la impresión de que este drama ha favorecido, de forma paradójica, el despertar de una consciencia de solidaridad internacional?
Do you think that this tragedy has paradoxically wakened up to a new consciousness of international solidarity?
Pero precisamente de lo que se trata es de despertar este interés, para lograr también la legitimación democrática de la Unión.
What matters, though, is that we should evoke this interest, and, moreover, give the EU democratic legitimacy.
Señor Presidente, el informe sobre la protección de los animales en el transporte ha despertado un gran interés público.
Mr President, the report on the protection of animals during transport has evoked great public interest.
En su trabajo de director musical y compositor, Benoit Jutras ha dado vida a piezas que despiertan los sentidos de los espectadores y de los amantes de la música.
As Composer and Musical Director, Benoit Jutras has brought life to pieces that evoke the senses of spectators and music lovers alike.
Occidente tiene que despertar a las realidades de Afganistán.
The West must wake up to the realities of Afghanistan.
Señorías, deben despertar ante lo que está sucediendo.
Ladies and gentlemen, you must wake up to what is happening.
Creyeron que podrían enriquecerse muy deprisa, solo para despertar a la amarga realidad.
People believed they could increase their own wealth quite quickly, only to wake up filled with utter bitterness.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "despierto" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Los liberales apreciamos el hecho de que al menos exista alguien que esté despierto y actúe.
We Liberals are glad that there is at least one party which dares to and can act.
Todas las mañanas me despierto, como el Sr. Bowis, y me digo a mí mismo: «No soy un científico».
I wake up every morning, like Mr Bowis, and say to myself 'I am not a scientist'.
Todas las mañanas me despierto, como el Sr. Bowis, y me digo a mí mismo:« No soy un científico».
I wake up every morning, like Mr Bowis, and say to myself 'I am not a scientist '.
Sí sueño por la noche con ello, pero me despierto siempre con los gritos.
I sometimes dream about this, but I always wake up screaming.
Mantente despierto [en oración] por la noche, salvo una pequeña parte
Rise to pray in the night except a little (or but not all night),
Necesito una clara pasión funcional y la despierto en otros para realizar esta tarea.
What I need is passion of a practical kind, and I need to find it in others if I am to be able to carry out my task.
Parece que el Consejo sueña, deliberadamente despierto, con una Unión Europea que les salga gratis.
It appears that the Council deliberately daydreams about a European Union which will cost them nothing.
Señor Presidente, muchas gracias por estar despierto a estas horas.
Mr President, thank you for staying up so late.
estaba tan cansado que apenas podía mantenerme despierto
I was that tired I could hardly stay awake
Se debería complementar del siguiente modo: cuando pienso en las existencias de bacalao en el Mar de Irlanda, entonces me despierto del todo.
I might add that if I think about the stock of cod in the Irish Sea, then sleep is truly murdered.
Sueña despierto durante todo el día con este elegante y fantástico tema gratuito de Windows7, que presenta el arte de Yun-Hsien Huang.
Dream your day away with this elegant yet whimsical free Windows7 theme, featuring art from Huang, Yun-Hsien.
Fíjate qué joven estoy, qué activo soy, qué despierto y satisfecho me encuentro en el trabajo.
This calls into question the use of the individual opt-out and whether genuine free choice of workers, as laid out in the directive, is being respected.
Numerosas funci�nes pueden as� sufrir : la pres�on sanguina, la digesti�n, el sue�o, el sexo, el humor, el despierto, etc.
A wide number of bodily functions may suffer, such as blood pressure, digestion, sleep, sex, mood and the metabolism in general.
Como monje budista, para mí el desayuno es algo muy sagrado porque siempre como algo al levantarme, ya que siempre me despierto hambriento.
As a Buddhist monk, breakfast is something very sacred because I always eat when I wake up, as I always feel hungry.
es muy despierto para su edad
he's very aware for his age
El tren demuestra que la Unión Europea tiene razón cuando afirma que un aumento de la competencia sirve para mantenerse despierto y alerta.
At the same time, the train has proved the European Union right, namely that more competition keeps you on your toes and on the ball.
ser muy despierto
to be as bright as a button
estar totalmente despierto
to be wide awake
estar despierto hasta tarde
to stay up late
"¿Estoy despierto?
'Is this the real life?