Translator
"despertar" in English
QUICK TRANSLATIONS
"despertar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de la Iglesia, evítese despertar intereses demasiado terrenales en los
mission, one will avoid awakening expectations that are too secular in the
Puede que sean los arquitectos del despertar de la Unión a la política exterior.
You may be the architects of the Union's awakening in foreign policy.
Este es el despertar de los valores fundamentales a los que todos aspiramos.
This is the awakening of fundamental values to which we all aspire.
– Señor Presidente, me pregunto si el Líbano se sumará a la «revolución naranja» caracterizada por el nuevo despertar del pueblo a la democracia.
MrPresident, I wonder if Lebanon will join in the ‘orange revolution’ marked by people’s reawakening to democracy?
alcanzar los objetivos de la paz y la justicia, con el fin de un despertar moral en favor del respeto de la dignidad y los derechos humanos en todo el mundo.
objectives of peace and justice, and a re-awakening of a morality which respects human dignity and human rights in the world.
despertar de un sueño profundo
to awake from a deep sleep
17 - 19 marzo 2009 El despertar del pájaro dodo III.
17 - 19 March 2009 Awaking of the dodo bird III.
Esto tiene algo que ver con la nueva consciencia que se ha despertado en este Parlamento.
It also has something to do with the newly awoken self-consciousness of this Parliament.
despertar de un sueño profundo
to awake from a deep sleep
17 - 19 marzo 2009 El despertar del pájaro dodo III.
17 - 19 March 2009 Awaking of the dodo bird III.
Esto tiene algo que ver con la nueva consciencia que se ha despertado en este Parlamento.
It also has something to do with the newly awoken self-consciousness of this Parliament.
despertar de un sueño profundo
to awake from a deep sleep
17 - 19 marzo 2009 El despertar del pájaro dodo III.
17 - 19 March 2009 Awaking of the dodo bird III.
Esto tiene algo que ver con la nueva consciencia que se ha despertado en este Parlamento.
It also has something to do with the newly awoken self-consciousness of this Parliament.
Usted puede muy bien imaginarse que esto despertará poco entusiasmo en nuestras regiones respecto de la gobernancia proyectada.
You can imagine that this will not excite much enthusiasm in our regions for the governance outlined here.
Usted puede muy bien imaginarse que esto despertará poco entusiasmo en nuestras regiones respecto de la gobernancia proyectada.
You can imagine that this will not excite much enthusiasm in our regions for the governance outlined here.
Las numerosas enmiendas propuestas constituyen una prueba del interés que ha despertado.
The numerous proposed amendments are proof of the interest which this report has generated.
Este es el tema que ha despertado más interés en el debate de hoy y más emociones en la Cámara también.
This is the issue which generated the greatest interest in today's debate, too, and aroused the most emotion in the Chamber as well.
Por ejemplo, el polaco no es una lengua muy popular en la actualidad, pero Polonia es un país grande que podría despertar en breve un gran interés también por nuestra lengua.
For instance, Polish is not a very popular language at present, but Poland is a large country, and it could soon generate significant interest in our language too.
El informe sugiere que las oficinas de información de la Comisión no pueden despertar el interés del público.
The report suggests that the Commission's information bureaus cannot kindle public interest.
Hasta ahora no se ha logrado despertar en la población una comprensión más profunda por la tecnología genética verde, es decir, el desarrollo y cultivo de plantas modificadas genéticamente.
It has not yet proved possible to kindle a deeper public understanding of green genetic engineering, in other words the development and breeding of genetically modified plants.
despertar(also: encenderse)
El informe sugiere que las oficinas de información de la Comisión no pueden despertar el interés del público.
The report suggests that the Commission's information bureaus cannot kindle public interest.
Hasta ahora no se ha logrado despertar en la población una comprensión más profunda por la tecnología genética verde, es decir, el desarrollo y cultivo de plantas modificadas genéticamente.
It has not yet proved possible to kindle a deeper public understanding of green genetic engineering, in other words the development and breeding of genetically modified plants.
El pluralismo y la libertad de los medios de comunicación continúan despertando preocupación en diversos Estados miembros.
The pluralism and freedom of the media continue to provoke concern in various Member States.
Señora Presidenta, señor Solbes Mira, los avances económicos logrados por Irlanda en los últimos diez años despiertan una gran admiración.
Madam President, Mr Solbes Mira, the economic achievements of Ireland in the past decade provoke great admiration.
Sus declaraciones, señor Verheugen, han despertado en el Grupo Socialista sorpresa, irritación e incluso enfado.
The comments you made, Mr Verheugen, provoked amazement, irritation and also anger amongst the Socialist Group.
¿Se ha despertado efectivamente la cuestión de la CIG?
Has the IGC been roused?
Espero que el "Cuarteto" de Oriente Próximo despierte ahora del sueño en que está sumido.
I hope that the Middle East Quartet is now roused from slumber.
Europa tiene que despertar de su letargo y dar un paso en la buena dirección, y sólo lo podrá hacer con pragmatismo y con visión de futuro.
Europe must be roused from its lethargy and move in the right direction, and that can only be done by combining pragmatism with a vision of the future.
Comisario, sus comunicaciones han despertado un gran interés entre los diputados a esta Cámara.
Commissioner, your communications have sparked great interest among the Members of this House.
Las intensas discusiones de las últimas semanas sobre el futuro de Europa han sido estimulantes, pero han despertado inquietud en los países candidatos.
The intensive discussion in recent weeks of our visions of Europe's future has been stimulating, but it causes disquiet in the candidate States.
Las intensas discusiones de las últimas semanas sobre el futuro de Europa han sido estimulantes, pero han despertado inquietud en los países candidatos.
The intensive discussion in recent weeks of our visions of Europe' s future has been stimulating, but it causes disquiet in the candidate States.
También hubo la intuición de despertar la eclosión de nuevas sinergias y nuevos impulsos a la creatividad, sin perjuicio de que se favorezca un planteamiento sectorial de las acciones.
There was also the intention to stimulate the emergence of new synergies and of new thrusts for creativity without wanting to favour a sector-based approach to action.
Ese tipo de violencia tan sólo sirve para despertar sentimientos de odio.
That sort of violence only stirs up feelings of hatred.
Observé a John Hume cuando, de joven y con un pequeño grupo de seguidores leales y entregados, intentaba despertar las conciencias de muchas personas.
I watched John Hume as a young man with a small band of loyal and dedicated followers trying to stir up the consciences of many people.
Pero las demás ciudades candidatas han despertado un gran entusiasmo en su ciudad, en su Estado federado y en su zona circundante.
But all the others that applied have stirred up an incredible amount of excitement in their city, in their and in the surrounding area.
Ese tipo de violencia tan sólo sirve para despertar sentimientos de odio.
That sort of violence only stirs up feelings of hatred.
Observé a John Hume cuando, de joven y con un pequeño grupo de seguidores leales y entregados, intentaba despertar las conciencias de muchas personas.
I watched John Hume as a young man with a small band of loyal and dedicated followers trying to stir up the consciences of many people.
Pero las demás ciudades candidatas han despertado un gran entusiasmo en su ciudad, en su Estado federado y en su zona circundante.
But all the others that applied have stirred up an incredible amount of excitement in their city, in their and in the surrounding area.
despertar(also: traer a la memoria)
Observé a John Hume cuando, de joven y con un pequeño grupo de seguidores leales y entregados, intentaba despertar las conciencias de muchas personas.
I watched John Hume as a young man with a small band of loyal and dedicated followers trying to stir up the consciences of many people.
despertar(also: alebrestar, encender)
¿Cómo vamos a despertar el interés de los jóvenes y de las mujeres por la ciencia?
How are we to awaken the interest of young people and women in science?
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens ' consciences regarding the place of love in our lives.
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens' consciences regarding the place of love in our lives.
¿Cómo vamos a despertar el interés de los jóvenes y de las mujeres por la ciencia?
How are we to awaken the interest of young people and women in science?
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens ' consciences regarding the place of love in our lives.
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens' consciences regarding the place of love in our lives.
Occidente tiene que despertar a las realidades de Afganistán.
The West must wake up to the realities of Afghanistan.
Señorías, deben despertar ante lo que está sucediendo.
Ladies and gentlemen, you must wake up to what is happening.
Creyeron que podrían enriquecerse muy deprisa, solo para despertar a la amarga realidad.
People believed they could increase their own wealth quite quickly, only to wake up filled with utter bitterness.
El necesario capítulo sobre el empleo no debe despertar falsas esperanzas.
The necessary chapter on employment must not arouse any false hopes.
Parece que hay dificultades para despertar simpatías por los puntos de vista medioambientales.
It seems to be difficult to arouse any sympathy for environmental standpoints.
El cambio debe ser gradual, para no despertar hostilidad hacia nuestra propia cultura y expectativas.
Change must come slowly, so as not to arouse hostility to our own culture and expectations.
Occidente tiene que despertar a las realidades de Afganistán.
The West must wake up to the realities of Afghanistan.
Señorías, deben despertar ante lo que está sucediendo.
Ladies and gentlemen, you must wake up to what is happening.
Creyeron que podrían enriquecerse muy deprisa, solo para despertar a la amarga realidad.
People believed they could increase their own wealth quite quickly, only to wake up filled with utter bitterness.
¿Cuándo van a despertar ustedes?
When will you waken up?
¿Tiene Usted la impresión de que este drama ha favorecido, de forma paradójica, el despertar de una consciencia de solidaridad internacional?
Do you think that this tragedy has paradoxically wakened up to a new consciousness of international solidarity?
Pero precisamente de lo que se trata es de despertar este interés, para lograr también la legitimación democrática de la Unión.
What matters, though, is that we should evoke this interest, and, moreover, give the EU democratic legitimacy.
Señor Presidente, el informe sobre la protección de los animales en el transporte ha despertado un gran interés público.
Mr President, the report on the protection of animals during transport has evoked great public interest.
En su trabajo de director musical y compositor, Benoit Jutras ha dado vida a piezas que despiertan los sentidos de los espectadores y de los amantes de la música.
As Composer and Musical Director, Benoit Jutras has brought life to pieces that evoke the senses of spectators and music lovers alike.
despertar(also: despertarse)
Occidente tiene que despertar a las realidades de Afganistán.
The West must wake up to the realities of Afghanistan.
Señorías, deben despertar ante lo que está sucediendo.
Ladies and gentlemen, you must wake up to what is happening.
Creyeron que podrían enriquecerse muy deprisa, solo para despertar a la amarga realidad.
People believed they could increase their own wealth quite quickly, only to wake up filled with utter bitterness.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "despertar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esta propuesta no debería despertar controversias, ya que se ciñe a un hecho histórico.
The proposal should not be controversial, since it describes an historical fact.
El programa que hoy hemos escuchado no permite despertar grandes esperanzas.
The programme we have heard today does not give us cause for any great hope.
¿Cómo vamos a despertar el interés de los jóvenes y de las mujeres por la ciencia?
How are we to awaken the interest of young people and women in science?
Puede que sean los arquitectos del despertar de la Unión a la política exterior.
You may be the architects of the Union's awakening in foreign policy.
principal el de despertar la autoconciencia de la Iglesia y, mediante su
self-awareness of the Church and, through her interior renewal, of impressing
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens ' consciences regarding the place of love in our lives.
Tenemos que asegurarnos de despertar su interés por la coexistencia pacífica.
We have to make sure that they are interested in peaceful co-existence.
Hay que despertar la conciencia de los ciudadanos en temas vinculados con la vida amorosa.
We must awaken citizens' consciences regarding the place of love in our lives.
Por último, señor Blair, ¿qué ha hecho usted para despertar el amor por Europa?
Finally MrBlair, what have you done to make Europe more popular?
de la Iglesia, evítese despertar intereses demasiado terrenales en los
mission, one will avoid awakening expectations that are too secular in the
Parece que hay dificultades para despertar simpatías por los puntos de vista medioambientales.
It seems to be difficult to arouse any sympathy for environmental standpoints.
El futuro de la gente que vive en esa zona debe despertar nuestro interés.
We should take an interest in the future of the people who live there.
Debemos poner cuidado en no despertar esperanzas que no podamos cumplir luego.
We must be careful not to raise hopes that cannot be fulfilled when the ideas are implemented.
Este es el despertar de los valores fundamentales a los que todos aspiramos.
This is the awakening of fundamental values to which we all aspire.
El Parlamento no debe despertar expectativas que la UE no querrá cumplir.
Parliament should not raise hopes that the EU will not want to fulfil.
Este despertar es una de las señales más importantes de nuestro tiempo.
The persistence of poverty and the exploitation of people give rise to extreme disquiet.
particulares hay un confortante despertar y aumento de las vocaciones al
have witnessed an encouraging revival and increase in vocations to the
Hemos de despertar el interés de los jóvenes por el proyecto europeo de una manera nueva.
We have to learn a different way of awakening young people's interest in building Europe.
El necesario capítulo sobre el empleo no debe despertar falsas esperanzas.
The necessary chapter on employment must not arouse any false hopes.
¿Cómo podemos despertar el entusiasmo por la idea de la unificación europea, como ocurría antes?
How can we make the idea of European unification as inspiring again as it once was?
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar