Translator


"capaz" in English

QUICK TRANSLATIONS
"capaz" in English
capaz{adjective masculine/feminine}
capaz{adjective}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
capaz{adjective masculine/feminine}
able{adj.}
Todo el que sea capaz de asumir compromisos contribuye al desarrollo de Europa.
Whoever is able to compromise contributes to the development of Europe.
¿Es capaz la Comisión de cumplir esta petición en el futuro inmediato?
Is the Commission able to comply with this request within the foreseeable future?
Por estas razones, mi grupo no se siente capaz de dar su apoyo a la resolución.
For these reasons my group does not feel able to give its support to the resolution.
capable{adj.}
Considero que la propuesta de compromiso es capaz de satisfacer estos requisitos.
I believe that the compromise proposal is capable of meeting these requirements.
poderoso y débil, capaz de lo mejor y lo peor, pues tiene abierto el camino
appears the dichotomy of a world that is at once powerful and weak, capable of
Europa debe demostrar ser capaz de poner a punto y de comercializar dichos productos.
Europe must show that it is capable of producing and marketing such products.
capaz{adjective}
apt{adj.} [idiom] (clever, quick)
competent{adj.} (person)
Necesitamos una Comisión plenamente capaz y responsable.
We therefore need a competent and responsible Commission.
Además, los participantes en el mercado financiero deben ser capaces de identificar la autoridad competente en el sector de las agencias de calificación.
In addition, financial market participants should be able to identify the competent authority in the rating agencies sector.
Señorías, con su apoyo tendremos ya en el verano una Comisión capaz de trabajar a pleno rendimiento bajo una dirección competente que nadie pone en duda.
With your assent, ladies and gentlemen, by the summer we will again have a fully functioning Commission under undisputedly competent leadership.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "capaz" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Suiza es capaz de abastecer un 15% de la demanda total con energías renovables.
More than 15% of the total energy consumed in Switzerland is from renewable sources.
Mientras tanto, el gobierno parece cada vez menos capaz de controlar la situación.
At the same time, the government seems increasingly unable to control the situation.
La Unión Europea no es capaz de identificarse con los objetivos que se ha fijado.
The European Union is unable to identify itself with the goals it has set.
capaz de encontrar valor y gusto por las grandes cuestiones, las que atañen
which can once more find courage and zest for the big questions, those related
El orden público requiere un poder público, un imperium capaz de ejercer la coerción.
Public order requires a public power, an imperium which can exercise coercion.
Ha dejado claro ante esta Cámara que no está dispuesta ni es capaz de llevarlo a cabo.
You made it plain to this House that you were either unwilling or unable to do so.
Quiero que el Parlamento sea capaz de dirigir el debate detallado en el futuro.
I want Parliament to be in a position to conduct the detailed discussion in the future.
Ocurre que el Consejo no es capaz de realizar una evaluación y tomar decisiones.
The Council just cannot manage to make an assessment and take decisions.
del conocimiento propio de la razón humana, capaz por su naturaleza de llegar
surpassing the knowledge proper to human reason, which nevertheless by its
Por otra parte, es capaz de resistirse a estos males si tiene que enfrentarse a ellos.
They are also in a better position to resist these evils if they do encounter them.
Quiero que el Parlamento sea capaz de dirigir el debate detallado en el futuro.
First and foremost, clarification must be given as regards which services it applies to.
En segundo lugar, una vez más, Europa no es capaz de adoptar una posición europea.
Secondly, once again Europe is incapable of adopting a European position.
Creo que da una mala imagen que la UE no sea capaz de conseguir orden en su propia sede.
I think it looks very bad that the EU is unable to get its own house in order.
Ahora tenemos que crear un marco europeo capaz de controlar todo eso.
We now need to bring forward a European-wide framework in which to control this.
Una observación final: queremos una Europa fuerte, capaz de actuar y democrática.
My last comment is this: we want a strong, democratic Europe which has the ability to act.
No soy de la opinión -aunque algunos también lo pensarían- de que no sea capaz de hacerlo.
I do not think, although some seem to believe I do, that it cannot manage this.
Esperamos de usted una verdadera política industrial capaz de sostener el crecimiento.
What we expect from you is a genuine industrial policy conducive to supporting growth.
Entre tanto, resultó que el sistema el sistema no iba a ser capaz de funcionar en absoluto.
In the meantime, it transpired that the system would be unable to operate at all.
Y también debe ser capaz de explicar por qué no acertó", dijo Winston Churchill.
And to have the ability afterwards to explain why it didn't happen,' said Winston Churchill.
La gente no es capaz de salir de este circulo vicioso por su propia fuerza.
People cannot escape from this vicious circle by their own devices alone.