Translator


"de la nada" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de la nada[example]
surgió de la nada
it came out of nowhere
de la nada
out of nowhere
de la nada[idiom]
Las cinco prioridades en la Carta de los Derechos de las Mujer no han salido de la nada.
The five priorities in the Charter have not appeared out of the blue.
Pero la concepción humanista moderna de las relaciones laborales no ha surgido de la nada.
The modern humanist approach to employment relations did not come out of the blue, however.
Cabe señalar que este tema no sale de la nada.
It should be pointed out that this topic has not just come out of the blue.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de la nada" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No somos magos y no podemos pagar por arte de magia 800 puestos de la nada.
We are not magicians and we cannot magically pay for 800 posts from nowhere.
En el mercado ya existe mucha información; no partimos de la nada.
There is much information already in the market; we are not starting from scratch.
En primer lugar, deberíamos reconocer que Europol no surgió de la nada.
Firstly, we should recognise that Europol did not appear out of thin air.
Las cinco prioridades en la Carta de los Derechos de las Mujer no han salido de la nada.
The five priorities in the Charter have not appeared out of the blue.
Pero la concepción humanista moderna de las relaciones laborales no ha surgido de la nada.
The modern humanist approach to employment relations did not come out of the blue, however.
No somos magos y no podemos pagar por arte de magia 800 puestos de la nada.
This year we have again been offered 801 posts by the Council, without any addition for the salaries.
Pero la concepción humanista moderna de las relaciones laborales no ha surgido de la nada.
The proposal should therefore definitely be rejected with reference to the principle of subsidiarity.
Pero no se debe creer que crearemos empleo de la nada.
But we cannot believe that it is possible to create jobs out of thin air.
No estoy defendiendo el extremismo, pero no viene de la nada.
I am not defending extremism, but it does not come from nowhere.
La paz debe seguir siendo el gran designio de la construcción europea, pero no nace de la nada.
Peace must continue to be the grand plan of European construction but this will not happen by itself.
La política del agua de la Unión Europea no parte de la nada.
The European Union' s water policy is not starting from zero.
La política del agua de la Unión Europea no parte de la nada.
The European Union's water policy is not starting from zero.
Cabe señalar que este tema no sale de la nada.
It should be pointed out that this topic has not just come out of the blue.
El dinero no viene de la nada y las cosas deben ser justas para todos los demás agentes de la economía.
Money does not come from nowhere, and things must be fair for all the other actors in the economy.
Presidente, este informe sobre el transporte de caballos y otros animales vivos no ha surgido de la nada.
Mr President, this report on the transport of horses and other animals has not just appeared from nowhere.
El objetivo de la Comisión no ha surgido de la nada.
The Commission target does not just come from nowhere.
En cada ocasión, usted sucumbe al vértigo de la nada.
Each time, you succumb to the heady lure of the void.
Durante muchos años, los bancos han hecho dinero de la nada usando estructuras opacas y, en 2008, esta burbuja explotó.
For many years, the banks made money out of thin air using opaque structures and, in 2008, this bubble burst.
Pero, ¿no se da cuenta el hombre que ya una vez le creamos de la nada?
Man will say, "What!
El fondo de paz y reconciliación surgió prácticamente de la nada, e incluye en la actualidad muchos elementos de financiación.
The peace and reconciliation fund began from scratch and there are many elements to that funding mechanism.