Translator


"placer" in English

QUICK TRANSLATIONS
"placer" in English
placer{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
placer{masculine}
pleasure{noun}
Ha sido un placer trabajar con Malcolm Harbour en una declaración escrita sobre las PYME.
It was a pleasure to work with Malcolm Harbour on a written declaration on SMEs.
Para mí ha sido un verdadero placer haber formado parte de la delegación de conciliación.
It has been a genuine pleasure to be a member of the conciliation delegation.
He tenido el placer de discutir el programa con la comisión competente.
I had the pleasure of discussing the programme with the competent committee.
relish{noun}
con placer
with relish
delight{noun} (joy)
Ha sido un placer participar en el trabajo relativo al programa marco.
It has been a delight to participate in the work on the framework programme.
Es un placer tener al Sr. Haarder de nuevo con nosotros, desempeñando un papel distinto.
It is a delight to have Mr Haarder with us again, in a different role.
Ha sido un placer trabajar con el Ministro Roche en particular.
It has been a delight to work with Minister Roche in particular.
delight{noun} (source of joy)
Ha sido un placer participar en el trabajo relativo al programa marco.
It has been a delight to participate in the work on the framework programme.
Es un placer tener al Sr. Haarder de nuevo con nosotros, desempeñando un papel distinto.
It is a delight to have Mr Haarder with us again, in a different role.
Ha sido un placer trabajar con el Ministro Roche en particular.
It has been a delight to work with Minister Roche in particular.
enjoyment{noun} (pleasure)
Uno experimenta placer con ello y no permitamos que los políticos nos quiten ese disfrute.
You are supposed to enjoy it and politicians should not spoil this enjoyment.
las cosas más simples pueden dar enorme placer a un niño
children can derive great enjoyment from the simplest things
Por último, los principales acontecimientos deportivos y culturales tienen que transmitirse gratuitamente para beneficio y placer de todos y de cada uno.
Finally, the major sporting and cultural events must be shown free for everyone's enjoyment.
kick{noun} (thrill, excitement)
placer{noun} [geol.]
Es un gran placer contar con su presencia.
Es un gran placer contar con su presencia.
sandbank{noun} [naut.]
placer[placiendo · placido] {intransitive verb}
No obstante, el informe contiene muchas cosas importantes y necesarias, que he tenido el placer de poder apoyar.
However, the report contains much that is important and necessary, which I was pleased to be able to support.
Cada uno tiene el derecho de vestirse como mejor le plazca.
It is everyone's personal right to dress as they please.
Los Estados miembros siguen haciendo lo que les place.
Member States are continuing to do as they please.
placer{noun}
placer{m} [geol.]
Es un gran placer contar con su presencia.
Es un gran placer contar con su presencia.
African businesspeople must be able to place their products on our markets with added value.
Los empresarios africanos han de poder colocar sus productos en nuestros mercados con valor añadido.
Select the folder where you want to place the imported favorites, and then click Import.
Seleccione la carpeta donde desee colocar los favoritos importados y, a continuación, haga clic en Importar.
However, we are not surrendering this weapon without placing a time bomb in its place.
Sin embargo, no cedemos el control de esta arma sin colocar una bomba de efecto retardado.
Here, I should like to place particular emphasis on less widely spoken and less widely taught languages.
Aquí me gustaría depositar la presión especialmente sobre aquellas lenguas menos extendidas y menos enseñadas.
Auditors and analysts duped the market players that placed their trust in them.
Los auditores y los analistas embaucaron a los agentes bursátiles, que terminaron por depositar toda su confianza en ellos.
The sovereignty of Iraq is at stake, and we should place our trust in this democratically elected Government of Iraq.
La soberanía de este país está en juego y debemos depositar nuestra confianza en el Gobierno iraquí elegido democráticamente.
Irresponsibly, the leading politicians have placed themselves in a trap.
Los políticos que lideran Europa se han metido de una manera irresponsable en una trampa.
Mr President, it would be a great mistake to place China in the same category in this debate today as we discussed Iran.
Señor Presidente, estaríamos cometiendo un tremendo error si en el debate de hoy metiéramos a China e Irán en el mismo saco.
Each of these products is, indeed, special and deserved to be treated separately rather than them all being placed under the same umbrella.
Cada uno de estos productos es de hecho especial y merece ser tratado de forma independiente, sin meter a todos en el mismo saco.
asentar[asentando · asentado] {v.t.} (damnificados, refugiados)
Instead, we must place our relationship with Russia on a firm basis of values.
En su lugar, tenemos que asentar nuestra asociación con Rusia en una base firme de valores.
However, they will only be able to do so efficiently and effectively if their action is placed on a genuinely democratic footing.
Pero éstas podrán hacer esto de manera eficaz y exitosa si asentamos su actuación sobre estructuras realmente democráticas.
An independent Ukraine is faced with three major issues: sowing the seeds of democracy; establishing its independence and unity; and putting a market economy in place.
La Ucrania independiente se enfrenta a tres desafíos máximos: consolidar la democracia, asentar su independencia y unidad y poner en marcha una economía de mercado.
cifrar[cifrando · cifrado] {v.t.} (esperanza)
Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place.
Esta función permite transformar un número decimal cualquiera en la cifra de un importe acompañada de la moneda.
We expect new figures to be available at the end of this month when the next meeting takes place.
Esperamos disponer de nuevas cifras al final de este mes, cuando se celebre la próxima reunión.
What was not clear was the placing on the board of the figure 168, which has caused some confusion.
Lo que no estaba claro era el lugar en el que aparecía la cifra 168, que ha provocado algo de confusión.
imponer[imponiendo · impuesto] {v.t.} (obligación)
There were reasons for imposing such stringent measures in the first place.
En primer lugar, exisitían razones para imponer estas medidas tan severas.
In order to enforce this cooperation, the Commission must put sanctions in place.
A fin de imponer esta colaboración, la Comisión debe introducir sanciones.
Why are we not prepared to put tougher sanctions in place?
¿Por qué no estamos preparados para imponer sanciones más estrictas?
Unfortunately, it failed to place this draft directive in an overall frame of reference.
Lamentablemente, ha olvidado insertar este proyecto de directiva en un concepto global.
Next, place the cursor on your homepage where you want to insert the graphic image.
A continuación, sitúe el cursor en el punto de la página principal donde desee insertar la imagen.
Place the cursor at the position in the text where you want to insert the conditional text.
A continuación, sitúe el cursor en el punto del texto donde se deba insertar el texto condicionado.
posar[posando · posado] {v.t.} [poet.] (mano)
recolocar {v.t.} (acciones, valores)
In order to place this in a historical context, I shall cite the example of Portugal.
Para situar dicho ejercicio en un contexto histórico, voy a referirme al ejemplo de Portugal.
It is in this context that we must place the issue of immigration.
Tenemos que situar la cuestión de la inmigración en este contexto.
We need to change that angle and place the citizens back at the heart of the problem.
Tenemos que cambiar esa perspectiva y volver a situar a los ciudadanos en el núcleo del problema.
to place[placed · placed] {transitive verb}
However, it is necessary to put in place such tests on a much larger scale.
No obstante, es necesario efectuar dichas pruebas a una escala mucho mayor.
In fact, Romania has important work to do before the accession scheduled for 2007 can take place.
Este Parlamento estará muy atento a los esfuerzos que las autoridades rumanas deben efectuar.
If we want these new structures to be a success, wide publicity is going to have to be put in place.
Si queremos que estas nuevas estructuras sean un éxito hay que efectuar una extensa publicidad.
The provision of medicines, herbal or otherwise, cannot take place in an unregulated environment.
La venta de medicamentos, basados en las plantas o de otro tipo, no puede producirse en un entorno no regulado.
On the third floor of our building at the moment an event is taking place to present the Olympic truce.
En estos momentos se está celebrando un acto en la tercera planta de nuestro edificio para presentar la tregua olímpica.
An inspection visit to two Belgian plants took place on 3 July.
El 3 de julio se realizó una visita de inspección a dos plantas belgas.
We cannot place restrictions on small business that apply to Europe as a whole.
No podemos poner a las pequeñas empresas restricciones que se apliquen en toda Europa.
fraternally we wish to place at the disposition of the whole Church, in Europe
sobre la vocación, querríamos fraternalmente poner a disposición
This means that we have to place a great deal of emphasis on their quality.
Eso significa que hemos de poner un gran énfasis en la calidad de los mismos.
He enjoyed race-going and obviously was a man to place a bet.
Disfrutaba yendo a las carreras y era obviamente un hombre al que le gustaba apostar.
If we want the process of enlargement to take place in a serious and honest way, we will have to give a commitment to two essential issues.
Si queremos hacerla de forma seria y honesta, ello implica apostar por dos cuestiones esenciales.
In the first place whether we choose "opt-in" or "opt-out" or a mixed system for a certain amount of time.
En primer lugar hemos de apostar durante un tiempo determinado por una solución opt-in, una solución opt-out o un sistema mixto.
We cannot place restrictions on small business that apply to Europe as a whole.
No podemos poner a las pequeñas empresas restricciones que se apliquen en toda Europa.
fraternally we wish to place at the disposition of the whole Church, in Europe
sobre la vocación, querríamos fraternalmente poner a disposición
This means that we have to place a great deal of emphasis on their quality.
Eso significa que hemos de poner un gran énfasis en la calidad de los mismos.
It is hardly the place of the EMI to demand integration of such policy in its annual report.
No le corresponde al IME pedir la coordinación de esta política en su informe anual de actividades.
We believe there is a need to be more frank and to ask Turkey to acknowledge that the genocide took place.
A nuestro entender, deberíamos ser más francos y pedir a Turquía que reconozca el genocidio.
If you'd still like to complete the transaction, please place a new order.
Si, a pesar de ello, desea formalizar la transacción, deberá cursar otro pedido.
To understand, identify, aprehend the spirit of place.
Para entender, identificar y comprender el espíritu del lugar.
The Commission is best placed to identify our strengths and weaknesses when planning work.
La Comisión está mejor situada para identificar nuestros puntos fuertes y débiles a la hora de planificar el trabajo.
Can we not identify other sources and put mechanisms in place to encourage importation from those other sources?
¿No sería posible identificar otras fuentes distintas y establecer mecanismos para incentivar las importaciones procedentes de estas últimas?
The GCCA aims at placing climate change adaptation firmly within EU development policy.
El objetivo de la alianza es ubicar con firmeza la adaptación del cambio climático dentro de la política de desarrollo de la Unión Europea.
I would first like to make a few more general remarks to place the Commission's proposal in the right context.
En primer lugar, quiero hacer algunas observaciones más generales para ubicar la propuesta de la Comisión en el contexto correcto.
Is Vilnius the right place to locate the Gender Institute in the light of these very disturbing tendencies in that city?
¿Es Vilnius el lugar idóneo para ubicar el Instituto del Género a la luz de las alarmantes tendencias de esa ciudad?

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "placer" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En este contexto, tengo el placer de ceder la palabra al Primer Ministro Simitis.
I am pleased, in that context, to give the floor to Prime Minister Simitis.
También es bueno el documento emitido por la Comisión, y es un placer leerlo.
The Commission's document is also commendable, and makes enjoyable reading.
. - Señora presidenta, es un placer estar aquí de nuevo.
Member of the Commission. - Madam President, it is good to be here again.
Ha sido para mí un placer tener la oportunidad de ofrecer esta respuesta completa.
I am pleased to have had the opportunity to give this thorough response.
Espero, además, que haya leído con mucho placer las respuestas a sus numerosas preguntas.
In fact, I also hope that he has enjoyed reading the answers to his questions.
Ha sido un placer haber podido trabajar con numerosos colegas y hacer una contribución.
I am glad to have been able to work with many colleagues and to make a contribution.
No por el placer de legislar, pues ya hacemos más que suficiente al respecto.
Not for the sake of legislating, because we do more than enough of that.
(GA) Señor Presidente, también yo he tenido el placer de apoyar esta Resolución.
(GA) Mr President, I was pleased to support this resolution as well.
Más adelante, tendré el placer de presentarle una copia al Comisario McCreevy.
I shall be pleased to let Commissioner McCreevy have a copy later on.
Será un placer para mí conocer la respuesta de la Comisión a mis propuestas.
I look forward to hearing the Commission' s response to my proposals.
Ha sido un placer observar cómo la patronal ha aceptado esta idea sin reparos.
It has been a joy to see that employers' organisations have also actually approved this idea.
Tengo que decir que es un placer estar de vuelta en el Parlamento Europeo.
I must say that it is wonderful to be back in the European Parliament.
Realmente es un gran honor y un placer estar aquí esta noche en el Parlamento Europeo.
It really is an immense honour and joy to be here in the European Parliament this evening.
Ha sido un placer confirmar la enmienda 3, en la que se pide un estudio de viabilidad.
I was pleased to co-sign Amendment 3, calling for a feasibility study.
Ha sido un placer observar cómo la patronal ha aceptado esta idea sin reparos.
It has been a joy to see that employers ' organisations have also actually approved this idea.
Señor Presidente, es para mí un placer que al menos el Consejo se encuentre presente.
Mr President, I am very pleased that at least the Council is present.
Suscribo con placer la iniciativa relativa a la transparencia que ha propuesto la señora Hübner.
I also gladly subscribe to the transparency initiative put forward by Mrs Hübner.
La última vez que tuve el placer de reunirme con él fue en noviembre, en Argelia.
I last had the privilege of meeting him in Algeria in November.
Si me puede dar alguna información, será para mí un placer intervenir.
If I can have some information, I am sure I will be happy to intervene.
Ahora será un placer escuchar el debate sobre esta propuesta crucial.
I shall now be pleased to listen to the debate on this crucial proposal.