Translator


"contentar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"contentar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Sin embargo, si nos contentamos sólo con palabras, el agresor puede atacar de nuevo.
If we content ourselves with words alone, however, the aggressor may strike again.
No nos complace el hecho de que la Comisión se contente con desempeñar un papel de coordinación.
We are not happy with the fact that the Commission is content to play a coordinating role.
para empezar te tendrás que contentar con un poco menos
you'll have to content yourself with a little less to start with
No es posible contentar plenamente a todo el mundo en todo momento; siempre hay que saber llegar a un consenso.
It is impossible to please all the people all the time; compromises must always be made.
Dicen que no se puede contentar a todos siempre, pero me temo que esta propuesta no satisface a nadie.
They say that you cannot please all of the people all of the time, but I am afraid that this proposal does not seem to please anybody at all.
Cuando en esta Asamblea hay posiciones distintas, el Presidente debe tomar una decisión y no puede contentar al conjunto de la Asamblea.
When positions differ in the House the Chair must take a decision and cannot please everyone.
Ésto puede contentar a España, a Portugal y a Irlanda.
This may satisfy Spain, Portugal and Ireland.
Pero no nos podemos contentar con las situaciones inmovilistas, como la que se pretende mantener en Hebrón.
But we cannot be satisfied with deadlock, like the apparent situation in Hebron.
A partir de este momento, vamos a acelerar las cosas, y así, todo el mundo contento.
From now on, we are going to move things along more swiftly and thus satisfy everyone.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "contentar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
¿Es sólo para contentar a dos DG que no consiguieron presentar una propuesta conjunta?
Is it just to suit two DGs which could not come up with a cooperative proposal?
Pero no nos podemos contentar con las situaciones inmovilistas, como la que se pretende mantener en Hebrón.
But we cannot be satisfied with deadlock, like the apparent situation in Hebron.
Resulta imposible contentar a todo el mundo en un caso como este.
It is impossible to make everyone happy in a case such as this one.
Pero no caigamos en la tentación de gritar «fraude» para contentar a un populismo demagógico.
But we should not give in to the temptation of crying 'fraud' to pander to a demagogic populism.
Pero no caigamos en la tentación de gritar« fraude» para contentar a un populismo demagógico.
But we should not give in to the temptation of crying 'fraud ' to pander to a demagogic populism.
No es posible contentar plenamente a todo el mundo en todo momento; siempre hay que saber llegar a un consenso.
It is impossible to please all the people all the time; compromises must always be made.
para empezar te tendrás que contentar con un poco menos
you'll have to content yourself with a little less to start with
Dicen que no se puede contentar a todos siempre, pero me temo que esta propuesta no satisface a nadie.
This is too important a matter for us not to seek out the best for animals as much as for human beings.
está haciendo malabarismos para contentar a ambos grupos
he is attempting a balancing act between both groups
Resulta imposible contentar a todo el mundo en un caso como este.
Europe has been debating REACH since 1998.
Ésto puede contentar a España, a Portugal y a Irlanda.
This may satisfy Spain, Portugal and Ireland.
Cuando en esta Asamblea hay posiciones distintas, el Presidente debe tomar una decisión y no puede contentar al conjunto de la Asamblea.
When positions differ in the House the Chair must take a decision and cannot please everyone.
Si de paso podemos contentar a las empresas farmacéuticas, habremos conseguido lo que queríamos y debíamos hacer.
If, as aby-product, we have ahappy pharmaceutical company, then we have achieved what we have intended and had to do.
Desgraciadamente, la Comisión lo que ha demostrado es tener una gran debilidad, porque no se puede contentar a todo el mundo.
Unfortunately, what the Commission has shown is that it is very weak, because you cannot keep everyone happy.
Dicen que no se puede contentar a todos siempre, pero me temo que esta propuesta no satisface a nadie.
They say that you cannot please all of the people all of the time, but I am afraid that this proposal does not seem to please anybody at all.
No nos podemos contentar con optimizar la libre elección del consumidor mediante el suministro de información sobre los servicios ofertados.
However, this sector is not just about access for everyone and as much freedom as possible for the consumer.
es imposible contentar a todo el mundo
it's impossible to suit everybody
– Señorías, las decisiones políticas son a veces resultado de compromisos que intentan contentar a todas las partes.
. – Ladies and gentlemen, political decisions are sometimes the result of compromises that are intended to keep both sides happy.
es imposible contentar a todos
it's impossible to please everybody
– Señorías, las decisiones políticas son a veces resultado de compromisos que intentan contentar a todas las partes.
The notion that we could obtain some form of slave labour from these countries is a grotesque accusation which definitely must be rejected.