Translator


"¡piensa!" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
¡piensa!{interjection}
just think!{interj.}
Piensa que en el año 2000 los ciudadanos europeos cobraban menos de la mitad de la pensión que cobramos nosotros.
Just think: in the year 2000, the European citizens' pensions were less than half the size of ours.
Piensa que en el año 2000 los ciudadanos europeos cobraban menos de la mitad de la pensión que cobramos nosotros.
Just think: in the year 2000, the European citizens ' pensions were less than half the size of ours.
piensa un poco en ti mismo
just think of yourself a little
La Comisión necesita pensar en esto a la luz de las propuestas para 2012.
The Commission needs to think about this in light of the proposals for 2012.
Para tener éxito ahora hay que pensar en las generaciones futuras, no al contrario.
To be successful now, you have to think about future generations, not vice versa.
SeñorPresidente, he pensado que concluiría con algo que nos diera qué pensar.
MrPresident, I thought I would conclude with something to think about.
pensar(also: creer)
déjame pensar cuánto me costó, 500 pesos ¡es mero!
to let me think how much it cost me, that's right, 500 pesos
El gran problema en este caso radica en que pensamos demasiado en el mercado interior.
The big problem in this case is that we think too much about the internal market.
Entonces ya no les hace falta pensar en cuánto está permitido beber todavía, cuánto han bebido ya y cuánto pueden beber aún.
It saves people having to think how much more they can have, how much they have already had, how much they can drink generally.
También se podría pensar en una decisión adoptada en primera lectura, pero no parece que este sea al caso.
It could also conceive of a decision at first reading, but it does not look as if that will be the case here.
Es imposible pensar unos Estados Unidos de América que tuviesen tantas políticas de inmigración como Estados tienen.
It is impossible to conceive of a United States of America with as many immigration policies as it has States.
Señora Presidenta, me cuesta pensar en otra región para la que resulte tan difícil elaborar una estrategia política como para Asia.
Madam President, I can hardly conceive of a region that would be more difficult to draft a policy strategy for than Asia.
to plan on {vb} (intend)
En este sentido cabe pensar en el plan de empleo.
There we must think above all of the plan for employment.
Por lo tanto ahora debemos pensar más allá del presente y planificar y promocionar sistemas de transporte orientados al futuro.
So, then, we must think beyond today and plan and promote future-oriented transport systems now.
¿Podemos pensar en comprometernos ya a revisar un instrumento que no estará en funcionamiento antes de enero de 2010?
So can we already plan to undertake to review an instrument when its operation will begin in January 2010?
Hay motivos suficientes para pensar que esto no ha sido por casualidad, sino a propósito.
There is reason enough to think that this was not by accident, but by design.
No hay razón que nos induzca a pensar que los Estados miembros de la UE ignoran este hecho.
There is no reason to believe that the EU Member States are unaware of this.
No hay motivos en estos momentos para pensar que no lo consigamos de nuevo.
There is no reason at this stage why we should not do so again.
Me gustaría que la Comisión lo considerase sine ira et studio, que realmente pensase si esto es razonable.
I would like the Commission to consider the sine ira et studio, to really think over whether this is reasonable.
Además, éste es solamente un primer paso hacia un sistema sobre el que tenemos que pensar en su totalidad, en un determinado tiempo y ajustarlo en puntos determinados.
In addition, this is just a first step towards a system we are going to have to think over in its entirety anyway at a given point in time and to adjust at certain points.
pensar[pensando · pensado] {transitive verb}
Debemos pensar en más viviendas, en investigación y debemos pensar en mucho más empleo.
We must think in terms of more housing, more research and many more jobs.
Naturalmente, no dejo de pensar cuán extraordinaria es esta coincidencia.
Of course, all I can do is think what an extraordinary coincidence that is.
Hay motivos suficientes para pensar que esto no ha sido por casualidad, sino a propósito.
There is reason enough to think that this was not by accident, but by design.
pensar[pensando · pensado] {intransitive verb}
Hoy nos dio que pensar la idea de qué espera Rusia para el futuro después de la crisis.
We are all wondering today what to expect of Russia after this crisis.
Pienso que sería ir demasiado lejos si ahora entráramos en detalles.
These are details which we cannot expect to resolve at the moment.
¿Cómo y cuándo piensa actuar el Consejo acerca de estas cuestiones?
What moves should we expect from the Council in this matter, and when?

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "¡piensa!" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La misma pregunta se repite, lancinante: ¿Qué piensa de ello el resto del mundo?
We cannot help asking, what is the rest of the world thinking about this situation?
Solana piensa responder a este debate, quizá quiera abordar este punto.
If he is going to reply to this debate, Mr Solana might like to address that point.
Todo el mundo aquí desea aclarar el Derecho y piensa que es necesaria una directiva.
Everyone here wishes to clarify the law and believes that a directive is needed.
¿Qué piensa hacer la Comisión en un futuro inmediato para corregir esta situación?
What does the Commission intend to do in the near future to change this situation?
¿Piensa presentar una nueva propuesta o utilizar el artículo 90 del Tratado?
Does he intend to put forward a new proposal or to use Article 90 of the Treaty?
¿Qué medidas piensa adoptar el Consejo en relación con esta trágica situación?
What action will the Council take to do something about this tragic situation?
Herman, y preguntarle lo que piensa.
I am tempted to turn to the rapporteur, Mr Herman, and ask him for his opinion.
Simplemente siento gran curiosidad por cómo piensa la Comisión conseguir el dinero.
I am only very curious as to how the Commission hopes to raise all this money.
Nuestro Parlamento se ha reafirmado y piensa desempeñar su papel a su lado.
Our Parliament has spoken, and it intends to play its role alongside yourselves.
¿De qué modo piensa hacerse eco de las objeciones planteadas por estos Estados?
How, then, will you take account of the objections these states have raised?
¿Qué otras medidas prácticas piensa adoptar para que cese la limpieza étnica?
What other practical measures will it take to put a stop to ethnic cleansing?
No tengo la más mínima idea de lo que el Gobierno británico piensa sobre este asunto.
I have absolutely no idea of what the British Government's view is on this issue.
Se piensa que las dietas altas en calorías pueden contribuir a la aparición del asma.
It is thought that high calorie diets may contribute to the development of asthma.
¿Piensa el Consejo plantear la cuestión del estatuto definitivo de Kosovo?
Does the Council intend to raise the question of the definitive status of Kosovo?
En caso negativo,¿qué iniciativas piensa tomar respecto del Estado miembro interesado?
If not, what steps does it intend to take vis-à-vis the Member State concerned?
Por todo esto, mi grupo piensa que las fuerzas europeas deberían reforzar a la MONUC.
MONUC must therefore be reinforced by European forces; that is my group's opinion.
Sin embargo, no es esta la forma en que piensa la mayoría del Parlamento Europeo.
That is not, however, the way in which the majority of the European Parliament thinks.
¿Piensa establecer un mecanismo de gestión de crisis a nivel comunitario y nacional?
Will it set up a crisis management mechanism at Community and national level?
Esta semana, la Comisión no piensa hacer ninguna declaración sobre el asunto.
If the Commission is not going to make a statement about this week, why not?
¿Qué se piensa hacer en el caso de Europol para que no se repita todo esto?
What are we considering doing in the case of Europol so that this is not repeated?