Translator


"apartarse de" in English

QUICK TRANSLATIONS
"apartarse de" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
apartarse de algo
to digress from sth

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "apartarse de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin embargo, quizás la UE también desee apartarse de sus normas de derechos humanos.
However, perhaps the EU also wants to deviate from its human rights standards.
Los políticos responsables tienen que apartarse de soluciones demasiado apresuradas.
The responsible politicians need to distance themselves from over-hasty solutions.
Algunas industrias pueden apartarse de las subastas de asignaciones de CO2.
Certain industries can derogate from the auctioning of CO2 allowances.
Las dificultades coyunturales tampoco deben servir de excusa para apartarse de los mismos.
Not even downturns in economic activity may be misused to soften it.
La Comisión no puede ni quiere apartarse de este principio.
The Commission cannot depart from this principle and does not want to do so.
La Unión Europea corre el riesgo real de apartarse de lo que los ciudadanos de Europa quieren.
The European Union is in real danger of moving way ahead of what the people of Europe want.
Cualquier forma de impuesto europeo supondría apartarse de este principio.
Any form of EU tax would be a departure from this principle.
Nuestra determinación en ningún caso debe apartarse de la prudencia responsable.
However, our determination should, under no circumstances, fail to go hand in hand with responsible prudence.
Segunda: la Comisión se plantea apartarse algo de la política de fomento de la pequeña y mediana empresa.
Secondly, the Commission is considering taking more of a back-seat role in supporting SMEs.
Cualquier forma de impuesto europeo supondría apartarse de este principio.
Our basic view is that it must be for the Member States to decide what resources the Union has at its disposal.
Ningún país ha podido apartarse de esta línea política.
No individual country has been able to deviate from this policy.
Espero que no haga mal uso de sentencias del Tribunal de Justicia para apartarse de tales acuerdos.
I do not expect it to abuse judgements from the Court of Justice in order to withdraw from these agreements.
El ajuste político no puede apartarse del contenido inequívoco de la decisión del Tribunal de Justicia.
The political adjustment cannot go in a different direction to the clear contents of the Court decision.
No obstante, muchas cosas son más sencillas de soportar, si la gente tiene un lugar donde refugiarse o una oportunidad de apartarse.
One thing is certain: social changes are also needed in order to prevent these illnesses.
No obstante, muchas cosas son más sencillas de soportar, si la gente tiene un lugar donde refugiarse o una oportunidad de apartarse.
Many things are easier to bear, however, if people have a haven, or a chance to withdraw.
Lamento también la decisión de los Estados Unidos de apartarse tan a la ligera del Tratado sobre los misiles antibalísticos.
I regretted, too, America's decision to resile so lightly from the Anti-Ballistic Missile Treaty.
Le estaría muy agradecido si intentara apartarse de las observaciones que ha preparado y quisiera tratar estos temas:
I would be most grateful if she would try to depart from her prepared remarks and deal with these issues.
Apartarse de este principio sienta un peligroso precedente que llevaría a criminalizar a grupos étnicos enteros.
To depart from this principle sets a dangerous precedent that will lead to the criminalisation of entire ethnic groups.
¿Es cierto que en el futuro quiere apartarse de la política de productos para acercarse a otra de flujos de residuos?
Is it the case that you want in future to leave product policy behind and turn your attention to the torrents of refuse?
La presente Carta no pretende apartarse de dichos principios y, en consecuencia, prohíbe únicamente la clonación reproductiva.
The Charter does not set out to depart from those principles, and therefore prohibits only reproductive cloning.