Translator


"al frente de" in English

QUICK TRANSLATIONS
"al frente de" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
al frente de{adverb}
lo hicieron pasar al frente de la clase
he was called to the front of the class
pertenece al frente de liberación
she belongs to the liberation front
al frente de
in front of

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "al frente de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
italiana de obstetras, 2 de octubre de 1951; Discurso al Frente de la familia y
Midwives, October 2, 1951; Discourse to the Union of the Family (Fronte della
Desde enero estoy al frente de una autoridad regional en mi propio país.
Since January, I have been the head of a regional authority in my own country.
Ojalá que hoy hubiera más personas como usted al frente de los Estados de Europa.
We wish there were more people like you running states in Europe today.
Elena Torres Miranda, Presidenta del Parlamento de Navarra, está al frente de la delegación.
The delegation is headed by the Parliament's President, Elena Torres Miranda.
Ésta es la razón por la que me pronunciaré contra su designación al frente de la Comisión.
That is why I am opposed to his nomination as head of the Commission.
¡Y ahora va a estar al frente de la lucha contra el fraude!
Are the PPE Group and the British Conservatives really going to vote for that?
Al frente de ellas se encuentra la ratificación del Tratado.
At the forefront of these ambitious tasks is ratification of the Treaty.
Ebadi puede ahora ocupar un puesto al frente de esa batalla.
MrsEbadi can now take up a commanding position in this battle.
De hecho la Unión Europa ha estado al frente de la lucha contra las minas antipersonas.
Indeed the European Union has been at the very forefront of the fight against anti-personnel landmines.
Suecia estará al frente de una nueva época de la integración europea.
Sweden will lead us into a new era of European integration.
La Comisión está dispuesta a ponerse al frente de esta batalla.
The Commission is prepared to be at the forefront of this battle.
Sin embargo, en esa fecha no será Italia quien estará al frente de Europa.
But it will not be Italy that leads Europe until then.
La Unión Europea volverá a estar al frente de este proceso.
The European Union will again be at the forefront of this process.
Tiene mucho sentido que la Unión Europea se sitúe al frente de la promoción de ese enfoque integrado.
It makes real sense for the EU to be at the forefront of promoting such an integrated approach.
Podemos estar orgullosos de que Europa esté al frente de esta acción.
We can be proud that Europe is leading that effort.
¡Y ahora va a estar al frente de la lucha contra el fraude!
He is going to be in charge of the anti-fraud drive!
El Parlamento quiere seguir al frente de este asunto.
Parliament wants to remain at the forefront in this area.
Un rey del sol francés se encuentra al frente de la Convención en contravención de todas las normas democráticas básicas.
A French sun king is leading the Convention in contravention of all the democratic ground rules.
¡Es su segundo día, señor Comisario; es un buen comienzo de su trabajo al frente de sus responsabilidades!
It is your second day Commissioner and you have made a good start to your job faced with your responsibilities.
Si ello se situara al frente de esta campaña, sería de gran ayuda para Europa y beneficiaría a su credibilidad.
It would serve Europe well, and be greatly to its credit, if it were to be in the vanguard of this campaign.