Translator


"abusar de" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
abusar de{verb}
to abuse{v.t.} [idiom] (use wrongly)
De lo contrario, los extranjeros de mala fe podrían abusar de pasaportes europeos menos seguros.
Otherwise mala fide foreigners could abuse less secure European passports.
No todos los aeropuertos pueden abusar de su posición.
Not all airports are able to abuse their position.
En todos sitios encontramos desequilibrios y la tendencia a abusar de los derechos humanos con fines políticos.
Imbalance and the tendency to abuse human rights for party political ends are found everywhere.
to abuse{v.t.} [idiom] (sexually)
De lo contrario, los extranjeros de mala fe podrían abusar de pasaportes europeos menos seguros.
Otherwise mala fide foreigners could abuse less secure European passports.
No todos los aeropuertos pueden abusar de su posición.
Not all airports are able to abuse their position.
En todos sitios encontramos desequilibrios y la tendencia a abusar de los derechos humanos con fines políticos.
Imbalance and the tendency to abuse human rights for party political ends are found everywhere.
to exceed{v.t.} [form.] (go beyond)
to misuse{v.t.} (authority)
No debemos abusar de estos países para llevar a cabo investigaciones que están repletas de riesgos.
We must not misuse these countries for the purpose of research that is full of risks.
Por ello no se debe abusar de él para tratar de endurecer la legislación medioambiental para las empresas.
It should not be misused in an attempt to impose tougher environmental legislation on businesses.
Pero por otro lado, no se puede abusar de las sanas reglas de la macroeconomía especificándolas demasiado.
But on the other hand, the sound rule of macro-economics should not be misused by pinning it down too much.
to overtax{v.t.} (strain)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "abusar de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ninguna empresa europea debería ganar en competitividad a costa de abusar de los niños.
No European firm should gain competitive advantage at the expense of maltreated children.
Hace un año volvieron a abusar de ella, le robaron, la golpearon y la violaron.
She was abused once more a year ago - robbed, beaten and raped.
De lo contrario, los extranjeros de mala fe podrían abusar de pasaportes europeos menos seguros.
Many people in Europe are morally opposed to such things, and justifiably so.
No hay que abusar de las medidas antidumping con fines proteccionistas.
Anti-dumping measures must not be abused for protectionist purposes.
He dicho que es un hecho de la naturaleza que quien ostenta el poder tiende a abusar de él.
I said that it was in the natural order of things that absolute power corrupts absolutely.
Voy, pues, a mis dos temas (sobre los que desearía insistir) para no abusar de su tiempo.
I come now to my two subjects - which I would like to stress - so as not to waste your time.
Le ruego que responda: ¿hasta cuándo va a abusar usted de nuestra paciencia?
An answer please – how long do you want to abuse our patience?
De lo contrario, los extranjeros de mala fe podrían abusar de pasaportes europeos menos seguros.
Otherwise mala fide foreigners could abuse less secure European passports.
No debemos abusar de estos países para llevar a cabo investigaciones que están repletas de riesgos.
We must not misuse these countries for the purpose of research that is full of risks.
Gracias por permitirme abusar de su paciencia, señor Presidente.
Thank you for allowing me to trespass on your patience, Mr President.
No quisiera abusar de su tiempo, pero querría decir algo sobre las enmiendas.
I do not wish to take up any more of your time but I would like to say a word or two about the amendments.
Señora Presidenta, Señorías, no quiero abusar de su paciencia.
Madam President, ladies and gentlemen, I too have no wish to try your patience at this time.
(ES) Señor Presidente, no voy a abusar de la paciencia de la Casa.
Mr President, I shall not take up much of the House's time.
Zimbabue sigue siendo un país en el que pueden abusar de ti o torturarte por tus opiniones políticas.
Zimbabwe is still a country where you can be abused or tortured for your political opinions.
Espero no abusar de su paciencia, puesto que se trata de una buena causa.
I hope that in a good cause you will bear with me.
Señor Presidente, no voy a abusar de la paciencia de la Casa.
Mr President, I shall not take up much of the House's time.
Se puede abusar de esta situación desde dos extremos distintos.
This situation can be abused from two different sides.
Esta sustancia no es una exquisitez ni es posible abusar de ella.
This substance is no luxury and it is not addictive.
Por ello no se debe abusar de él para tratar de endurecer la legislación medioambiental para las empresas.
It should not be misused in an attempt to impose tougher environmental legislation on businesses.
En Rusia se suelen hacer detenciones durante las manifestaciones pacíficas y los soldados suelen abusar de su autoridad.
In Russia, it is common practice to arrest peaceful protestors and bully conscripts.