Translator


"abusé" in English

QUICK TRANSLATIONS
"abusé" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
De lo contrario, los extranjeros de mala fe podrían abusar de pasaportes europeos menos seguros.
Otherwise mala fide foreigners could abuse less secure European passports.
Ello enviaría un mensaje muy claro a la industria de que no se puede abusar del sistema.
This would send a very clear message to the industry that you cannot abuse the system.
Le ruego que responda: ¿hasta cuándo va a abusar usted de nuestra paciencia?
An answer please – how long do you want to abuse our patience?
Estimada colega, se abusa con demasía de la palabra "reutilización" en este contexto.
There is a rather euphoric tendency, Commissioner, to overuse the word 're-use' in this area.
Estimada colega, se abusa con demasía de la palabra " reutilización " en este contexto.
There is a rather euphoric tendency, Commissioner, to overuse the word 're-use ' in this area.
A pesar de todo lo accesible que pueda ser la iniciativa ciudadana, si se abusa de ella quedará devaluada.
However user-friendly the citizens' initiative is, if it is overused it will become devalued.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "abusé" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por ello es necesario garantizar que no se abuse de los datos recogidos.
There is therefore a need to ensure that the data collected is not abused.
Son importantes y son necesarios, pero hay que evitar y prohibir que se abuse de ellos.
They are important and they are necessary, but their abuse must be avoided and forbidden.
El ponente ha dicho que es posible que se abuse del derecho de participación.
The rapporteur said that the right to participation can be abused.
La Comisión tiene que vigilar que no se abuse de esta legislación.
The Commission needs to be vigilant that this legislation is not misused.
La revolución debe de haber ido muy lejos como para que se abuse de la verdad de tal modo.
The revolution must truly have gone a long way for the truth to be abused in such a fashion.
¿Durante cuánto tiempo va a consentir este Parlamento que se abuse del dinero de los contribuyentes?
For how long is this Parliament going to allow taxpayers' money to be abused?
La revolución debe de haber ido muy lejos como para que se abuse de la verdad de tal modo.
The report we are debating is misleading, biased and deceptive.
En segundo lugar, hay un riesgo evidente de que el registro de Eurodac crezca y se abuse de él.
Secondly, there is also an obvious danger of the Eurodac register expanding and being abused.
Esto impedirá que abogados arteros jueguen con el tiempo y que se abuse de la vía judicial.
This is designed to prevent crafty lawyers from stalling for time and to eliminate abuse of the legal system.
Debe asegurarse que la esfera privada siga estando protegida y que no se abuse de los datos personales.
It must be ensured that the private sphere remains protected and that personal data cannot be misused.
Aquel que no esté en contra de que se seduzca y se abuse de niños y jóvenes¡pone en peligro a la sociedad!
Anyone who does not take action against children and minors being abused and lead astray is jeopardising the future.
Aquel que no esté en contra de que se seduzca y se abuse de niños y jóvenes ¡pone en peligro a la sociedad!
Anyone who does not take action against children and minors being abused and lead astray is jeopardising the future.
En este sentido son importantes las indicaciones geográficas y las denominaciones de origen, siempre que no se abuse de ellas.
In this respect, labelling of both origin and geographic area is important as long as this is not misused.
Lo único que puedo hacer es preguntar: ¿qué intentan hacer los órganos e instituciones europeas en caso de que se abuse de estos símbolos?
I cannot but ask what the European bodies and institutions intend to do in cases of misuse of these symbols?
Encuentro particularmente alarmante que sea posible que se abuse del poder judicial en los casos de supuesta difamación.
I find it particularly alarming that it is possible for the judiciary to be misused in order to deal with cases of alleged defamation.
Estas libertades -aún siendo muy laudables- han conducido, también, a que en ocasiones se abuse de ellas para, por ejemplo, defraudar impuestos.
Welcome though these freedoms may be, they have also occasionally been abused for purposes such as tax evasion.
Además, el refuerzo de los controles sobre las importaciones garantizará que se abuse menos del marcado CE en el mercado internacional.
Moreover, enhanced controls on imported products will ensure that there is less abuse of the CE mark in the world market.
Por eso es hora de hacer sonar la alarma e insistir en que no se abuse de las leyes y en que se dé camino libre a los medios de comunicación.
It is therefore time to raise the alarm, and to insist that the law is not abused and that the media are given free rein.
Es indudable que existe el temor de que se abuse del asilo, pero no debemos permitir que eso nos induzca a traicionar nuestros valores.
That there is the fear of asylum being abused is not a matter of doubt, but we must not allow that to induce us to betray our values.
Es la razón de mi informe; proteger a los menores, intentar ayudar a los niños para que nadie abuse de ellos a través de este medio concreto.
That is the reason for my report - to protect children, to try and help children to avoid being abused in this particular manner.