Translator


"rebajarse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
rebajarse{verb}
to crawl{v.i.} [coll.] (demean oneself)
rebajarse{reflexive verb}
rebajarse a
to lower oneself to -ing
to stoop{v.i.} (low to do sth.)
rebajarse a
to stoop to
Esta legislación es una gran ofensa a la justicia y a los derechos humanos de las víctimas; es un ejemplo nauseabundo de cómo los Gobiernos pueden rebajarse cuando quieren aplacar al terrorismo.
This legislation is a gross affront to justice and the human rights of victims; it is a stomach-churning illustration of how low governments can stoop when they set about appeasing terrorism.
Los franceses sancionarán entonces a este presidente que, en lugar de realzar a Francia, la rebaja, con lo que traiciona la misión que se le ha confiado mediante el sufragio universal.
The French will thus sanction this President who, instead of raising France up, will belittle her, thus betraying the mission confided in him by universal suffrage.
to debase[debased · debased] {v.t.} (demean)
Terminarán sublevándose si ven que esos estándares son rebajados por las importaciones desde terceros países.
They will revolt in time if they see that those standards are debased by imports from third countries.
to demote {v.t.} (reduce importance of)
Si consideras que la URL de un enlace de sitio no es adecuada o correcta, puedes rebajar su posición.
If you think that a sitelink URL is inappropriate or incorrect, you can demote it.
Para rebajar la posición de la URL de un enlace de sitio, sigue estos pasos:
To demote a sitelink URL:
Creo que con ello se rebaja el nivel de rango de las peticiones y del...
I believe that this would demote the profile of petitions and the ...
Pero estas rebajas no puede llevar a que cerremos los ojos ante el cumplimiento de los criterios de adhesión.
But this discount does not mean turning a blind eye when it comes to the candidate countries.
Este año, el Reino Unido obtendrá un reembolso de 3 000 millones de euros debido a una rebaja en las contribuciones negociadas en 1984.
This year, the United Kingdom alone will receive a rebate of some EUR 3 billion because of a discount on contributions negotiated in 1984.
Por ejemplo, en el derecho alemán existe la Ley de rebajas o el Reglamento sobre ventas con primas, que no existen en otros lugares.
In German law, for example, we have the Discount Act and the Bonus Regulations, and it is certainly fair to say that nothing of the kind exists anywhere else.
to knock down {vb} (reduce)
to knock off {vb} [coll.] (deduct, eliminate)
to put down {vb} (belittle, humiliate)
to abate {vb} [law]
rebajar[rebajando · rebajado] {transitive verb}
Por esto el acuerdo no puede rebajar las normas medioambientales y sociales.
That is why this agreement should not lower environmental and social standards.
Ahora algunos desean utilizar este vacío para rebajar nuestras ambiciones.
Some now wish to use this gap as a means of lowering our ambitions.
Rebajar los impuestos crea más problemas de los que resuelve.
Lower taxes create more problems than they solve.
No estamos pretendiendo ni rebajar los niveles de seguridad, ni hacer dumping social, ni nada por el estilo.
We do not intend to reduce safety levels, to carry out social dumping, or anything of the kind.
Y para rebajar la tensión con Irán.
And how to reduce the tension with Iran.
No se pueden rebajar las ambiciones de la Ronda, aun cuando parezca necesario rebajar las ambiciones de cara a Hong Kong.
The ambitions of the Round must not be reduced, even when it seems necessary to reduce them for Hong Kong.
Se aprovechan de sus salarios bajos para rebajar los de los otros.
Advantage is then taken of their low wages to bring down the wages of others.
Ahora que se han rebajado estas restituciones, habrá que buscar la solución en las actividades de promoción, así argumentan.
Now these refunds have been cut, we have to look to promotional activities, so the reasoning goes.
Si pretendemos resolver el problema tenemos que descargar a nuestros contribuyentes y eso significa también rebajar los impuestos.
If we want to solve the problems, we must ease the burden on our contributors, which also means cutting taxes.
No obstante, el Parlamento se ha conformado con un acuerdo rebajado y mal redactado.
Parliament has, however, settled for a cut-price, poorly drawn-up agreement.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
Si se rebajase el número de participantes o países, se reduciría la visibilidad del programa en la Europa ampliada.
Should the number of partners or countries be lowered, it would diminish the visibility of the programme in an enlarged Europe.
La lucha contra el terrorismo de ningún modo puede utilizarse para rebajar el nivel de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales.
The fight against terrorism can never be used to diminish the level of protection of human rights and fundamental freedoms.
Eso significa que continuarán rebajando una y otra vez nuestra calificación.
This means they will pull us down and downgrade us even further.
Ayer mismo, Moody's volvió a rebajar la calificación de la deuda soberana de Grecia sin motivo aparente.
Just yesterday, Moody's again downgraded Greece's credit reason for no good reason.
No podemos consentir que una agencia como Moody rebaje en tres puntos la calificación crediticia de un país de la noche a la mañana.
We cannot allow a credit ratings agency such as Moody's to downgrade a county by three levels overnight.
puede rebajar algunos kilos haciendo ejercicios en el gimnasio
you can work off a few kilos in the gym
Se aprovechan de sus salarios bajos para rebajar los de los otros.
Advantage is then taken of their low wages to bring down the wages of others.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
En sus observaciones introductorias manifestaba su sorpresa por el hecho de que el Parlamento Europeo intentase rebajar la protección de los datos personales.
In your introductory remarks, you expressed surprise that the European Parliament should seek to dilute the protection of personal data.
Las fórmulas de compromiso en ocasiones rebajan la intención original de la directiva, pero en esta ocasión creo que es lo mejor que podemos lograr en estos momentos.
Compromise agreements sometimes dilute the original intention of the directive, but on this occasion I believe that this is the best we can achieve at the present time.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
En sus observaciones introductorias manifestaba su sorpresa por el hecho de que el Parlamento Europeo intentase rebajar la protección de los datos personales.
In your introductory remarks, you expressed surprise that the European Parliament should seek to dilute the protection of personal data.
Las fórmulas de compromiso en ocasiones rebajan la intención original de la directiva, pero en esta ocasión creo que es lo mejor que podemos lograr en estos momentos.
Compromise agreements sometimes dilute the original intention of the directive, but on this occasion I believe that this is the best we can achieve at the present time.
El sistema actual de rebaja relacionado con un Estado miembro ha perdido su justificación.
The current system of rebates, applied to one Member State, has lost its raison d'être - you said it yourself: they even accepted a rebate on BSE.
rebajar[rebajando · rebajado] {intransitive verb}
Al no estar completamente rebajado, este ácido metatartárico debe considerarse un aditivo alimentario.
Since this metatartaric acid is not completely degraded, it must be considered as a food additive.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "rebajarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Reformarse no quiere decir rebajarse y dejarse desposeer de la propia identidad.
Reforming does not mean grovelling and letting ourselves be deprived of our identity.
No creo que pueda rebajarse la humanidad al nivel de las intrigas políticas.
Surely humanity cannot be reduced to the level of political wheeling and dealing.
Existen suficientes proyectos en marcha para garantizar que todos los fondos pueden rebajarse.
There are enough projects on stream to ensure that all the funding can be drawn down.
Pero adaptarse no quiere decir rebajarse y renunciar a lo que se es.
However, adapting does not mean grovelling and giving up on who we are.
Así que el umbral debe rebajarse para las economías más pequeñas.
So the threshold should be lower for smaller economies.
El debate no ha de rebajarse a este nivel.
The debate must not be dragged down to that level.
Queremos que vuelva a rebajarse otro tanto.
We want it down by the same percentage again.
Nuestras estrictas garantías no deben rebajarse por la presión de terceros países, ni siquiera de nuestros socios más cercanos.
Our high standards must not be lowered under pressure from any third country, even from our closest partners.
rebajarse ante algn
to humble oneself before sb
rebajarse a
to lower oneself to -ing
rebajarse a
to stoop to
Debemos convencer a la gente de que ahora se emite una media de 186 gramos de CO2 por kilómetro y por coche, y que debe rebajarse hasta los 120 gramos por kilómetro.
We have to impress on people that, at the moment, we emit an average of 186 grammes of CO2 per kilometre by car and this must be cut down to 120 grammes per kilometre.
Ahora, cuando están en el umbral de la adhesión, no se puede insistir demasiado en que las metas y ambiciones generales de la Europa social se mantendrán y no pueden rebajarse.
Now, when they are on the threshold of accession, it cannot be too strongly emphasised that the overall goals and ambitions of a Social Europe will remain and cannot be lowered.
Pero no basta decir ahora que será preciso reducir fuertemente el apoyo financiero a la agricultura y que los precios tendrán que rebajarse hasta el nivel internacional, como hace el informe.
But it is too easy to suggest that financial support for agriculture should now be drastically scaled down and prices reduced to the international level, as the report proposes.
Esta legislación es una gran ofensa a la justicia y a los derechos humanos de las víctimas; es un ejemplo nauseabundo de cómo los Gobiernos pueden rebajarse cuando quieren aplacar al terrorismo.
This legislation is a gross affront to justice and the human rights of victims; it is a stomach-churning illustration of how low governments can stoop when they set about appeasing terrorism.