Translator


"ofensa" in English

QUICK TRANSLATIONS
"ofensa" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
ofensa{feminine}
insult{noun}
Considero que esto es indigno de un Parlamento y una ofensa para la Comisión.
I consider this unworthy of a parliament and an insult to the Commission.
Esto es más que una ofensa personal y estas salidas de tono verbales no son dignas de nuestro Parlamento.
It went beyond personal insult and such verbal attacks are unworthy of our Parliament.
Incluir al Reino Unido en estas medidas restrictivas es unir el insulto con la ofensa.
To include Britain in these restrictive measures is to couple insult with injury.
ofensa(also: delito)
offence{noun}
En una sociedad civilizada, la ofensa nunca puede justificar la violencia.
In a civilised society, offence can never be grounds for violence.
formas de corrupción y violencia representan una grave ofensa a la
forms of corruption and violence are a serious offence against God's wishes for
Consideramos que estas declaraciones constituyen una profunda ofensa a todos nosotros.
We feel that those statements are a profound offence to all of us.
offense{noun}
Y esto ocurre no en virtud de una relación jurídica entre Dios que recibe la ofensa y el hombre que peca, sino gracias a aquel dar-de-más que se traduce en una relación de gracia.
This happens, moreover, not by virtue of a juridical relationship between God, who receives the offense, and man, who sins, but rather thanks to a relationship of grace.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ofensa" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esta es una singular ofensa al Parlamento Europeo y la Unión Europea.
This is a singular slap in the face for the European Parliament and the European Union.
Espero que todos los diputados italianos se unan a mí para denunciar esta ofensa a nuestro país.
I hope that all Italian Members will join me in denouncing this affront to our country.
Eso constituiría una ofensa y un desafío a la voluntad política declarada de la población de Irlanda del Norte.
That would offend and it would defy the settled political will of Northern Ireland's people.
¡Es otra ofensa para el Parlamento que no podemos tolerar!
That too is a snub to Parliament which we cannot accept.
Rechazo la imputación y la ofensa a mi persona.
I reject the imputation and the slur on my personal character.
La insolencia de esta afirmación no merece respuesta, pero la ofensa a mi buen nombre me obliga a protestar.
And the list goes on: communications equipment, next generation missiles, remotely piloted vehicles, etc.
Rechazo la imputación y la ofensa a mi persona.
Your evidence of this unscrupulous behaviour named me.
La miseria de estas personas, las más desfavorecidas de todas, supone una ofensa para la próspera Europa, así que nos libramos de ellas.
The misery of these poorest people is an affront to affluent Europe, and so we return them.
En mi opinión es una ofensa en primer lugar para nuestros colegas griegos, y para los ciudadanos griegos.
It is absolutely absurd. Apart from anything else it is offensive, in my opinion, to the Greek MEPs and the citizens of Greece.
Aduciendo una supuesta ofensa contra los sentimientos religiosos, los encausados pueden ser sentenciados a penas de cárcel de hasta dos años.
Anyone accused of injuring religious feelings can expect a prison sentence of up to two years.
La insolencia de esta afirmación no merece respuesta, pero la ofensa a mi buen nombre me obliga a protestar.
The offensiveness of this claim does not deserve a response, but the slur on my good name that it represents forces me to protest.
no le hagas la ofensa de darle propina
don't insult him by giving him a tip
su ausencia fue una ofensa intencionada
her absence was a calculated insult
Hace un cuarto de hora recibí un fax en el que el embajador cubano dice que este seminario es una ofensa al pueblo de Cuba.
A quarter of an hour ago, I received a fax from the Cuban Ambassador, stating that the seminar was an affront to the people of Cuba.
Estas acusaciones constituyen una ofensa para los principios de las relaciones internacionales amistosas y, sencillamente, para la decencia humana.
Such accusations are an affront to the principles of friendly international relations, as well as simple human decency.
Estoy seguro de que ustedes estarán de acuerdo en que, sea cual sea la causa, no se debe tolerar la ofensa de los símbolos nacionales de los Estados miembros.
I am sure you will agree, regardless of the cause, that defacing national symbols of Member States must not be allowed.
Que la Unión Europea reconozca a un embajador de Robert Mugabe en esta situación sería visto probablemente como una ofensa para la gente decente.
For the European Union to accredit an ambassador of Robert Mugabe in this situation would surely be seen as an affront to decent people.
Eso constituiría una ofensa y un desafío a la voluntad política declarada de la población de Irlanda del Norte.
It is not my intention to criticise anyone in any way whatsoever, but simply to dispel the myth that enormous amounts of money are being handed out to the new Member States.
Creo que se trata de una ofensa, no al Parlamento Europeo, sino a los ciudadanos que tienen el derecho a obtener respuestas y a una toma de decisiones transparente.
I think this is an affront not to the European Parliament but to the citizens who are entitled to answers and transparent decision-making.
También es inaceptable utilizar la pena de muerte contra la oposición, incluidas aquellas que argumentan con el pretexto de crimen de moharebeh, ofensa a dios.
It is also unacceptable to use the death penalty against the opposition, including under the pretext of the crime of 'moharebeh', offending God.