Translator


"to make up for" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to make up for" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
They can neither make up for lost ground nor correct errors.
No pueden ni recuperar el tiempo perdido ni subsanar errores.
Europol must make up for its idleness up till now, and ascertain the criminal networks, methods and persons involved.
Europol tiene que subsanar la inactividad que ha prevalecido hasta ahora e identificar las redes criminales, sus métodos y las personas involucradas.
But I think that this is exactly what we have to make up for here in Parliament, in order to demonstrate that we will not allow the credibility of our policy to be lost or compromised.
Sin embargo, esto es precisamente lo que debemos subsanar desde el Parlamento, a fin de demostrar que no vamos a permitir el deterioro y la pérdida de credibilidad de nuestra política.
suplir{vb}
nothing could make up for his not being there
nada podía suplir su ausencia
The new charges were introduced by some countries to make up for this difference.
Algunos países introdujeron las nuevas tasas para compensar esta diferencia.
Local initiatives cannot make up for failures on the part of government.
Las negligencias de los Gobiernos no se pueden compensar con iniciativas locales.
I believe, however, that we must also make up for the mistakes we committed there.
No obstante, creo que debemos compensar también los errores cometidos en este caso.
reparar{v.t.} (ofensa, agravio)
This would make up for the injustice and ensure justice is done.
Esto es reparar la injusticia y garantizar la justicia.
The time has come to ensure justice is done and to make up for the injustice.
Ya es hora de garantizar la justicia y de reparar la injusticia.
Compensation afterwards is not going to make up for the damage that was done.
Una compensación posterior no reparará los daños ocasionados.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to make up for" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
But that is why the various governments that make up the Council were elected.
Pero para eso fueron elegidos los diferentes Gobiernos que componen el Consejo.
Given its political make-up, Belgium is generally run by coalition governments.
Dado su panorama político, los gobiernos de Bélgica suelen ser de coalición.
We need to be fair, we have to make up for lost time and review certain dogmas.
Hay que ser justos, tenemos que recuperar el tiempo perdido y revisar ciertos dogmas.
I would say that we original indigenous people make up more than 70% or almost 80%.
Yo diría que somos más del 70 % o casi el 80% de los pueblos indígenas originarios.
Where demand for energy is concerned, there is considerable ground for us to make up.
En lo que respecta a la demanda de energía, queda mucho terreno por recuperar.
These people make up 20% of the population of Latvia and 9% of that of Estonia.
Esas personas constituyen el 20% de la población de Letonia y el 9% de la de Estonia.
SMEs make up more than 98% of the businesses in my rural constituency of Wales.
Las PYME representan más del 98 % de las empresas de mi circunscripción rural de Gales.
This debate must have conclusions, which will make up the second phase.
Este debate debe tener unas conclusiones, que deberán componer la segunda fase.
These people make up 20 % of the population of Latvia and 9 % of that of Estonia.
Esas personas constituyen el 20 % de la población de Letonia y el 9 % de la de Estonia.
Small and medium-sized enterprises make up over 99% of all enterprises in Europe.
Las pequeñas y medianas empresas representan más del 99 % de todas las empresas de Europa.
Agricultural subsidies make up a huge proportion of the European budget.
Las subvenciones agrícolas constituyen una gran proporción del presupuesto europeo.
The new Member States must be given the opportunity to make up for lost time.
Hay que dar a los nuevos Estados miembros la oportunidad de recuperar el tiempo perdido.
As I have already pointed out, women make up an important component of that category.
Como ya he señalado, las mujeres constituyen un componente importante de esa categoría.
Mr President, I will try to make up for the time which Mr García-Margallo has used.
Señor Presidente, trataré de recuperar el tiempo que ha utilizado el Sr. García-Margallo.
After all, playing is in our make-up and benefits our health and sense of well-being.
Jugar es inherente al ser humano. Favorece la salud y hace sentirse bien.
This call is aimed at the six Member States that make up the Eurocorps.
Esta solicitud va dirigida a los seis Estados miembros que constituyen el Eurocuerpo.
Reunified Germany is the economic powerhouse of the 27 countries that make up the Union.
La Alemania reunificada es el motor económico de los 27 países que conforman la Unión.
relations existing between all those who make up the educating community.
justamente la atención sobre la importancia del clima y del estilo de las
The lowest-paid make up for their deficiency, and the highest-paid willingly cash in too.
Por lo tanto, siempre he apoyado los esfuerzos por elaborar dicho estatuto.
The Commission refers to Europe' s backwardness and the need to make up for it.
La Comisión habla del retraso europeo y de la urgencia de colmarlo.