Translator


"depender de" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Por eso, la competitividad de nuestra economía va a depender de la energía.
Therefore, the competitiveness of the economy is going to depend upon energy.
Ha de depender de un proceso de toma de decisiones legítimo y democrático.
It must depend on a legitimate and democratic decision-making process.
Los abastecimientos de gas a Europa no pueden depender de los conflictos entre Rusia y Ucrania.
Gas supplies to Europe cannot depend on conflicts between Russia and Ukraine.
¿Van a obligar a estas empresas a depender de las importaciones de terceros países?
Are they simply going to force these companies to rely on third-country imports?
Sin embargo, la experiencia nos ha enseñado que no es bueno depender de una fuente de energía.
However, experience has taught us that it is not good to rely on one source of energy.
Por tanto, no debemos depender de la energía importada.
We should not, therefore, rely on imported energy.
Señor Presidente, en el siglo XXI hemos pasado a depender de lo que llamamos una economía basada en el conocimiento y la sociedad de la información.
Mr President, we have come to depend in the 21st century on what we call a knowledge based economy and the information society.
to hang on{vb} (depend on)
depender de algo
to ride on sth
depender de algn
to ride on sb
to be dependent upon{vb} (sth or sb)
En el caso de la ayuda a largo plazo, también va a ser necesario hacerla depender de las mejoras reales en este país.
As for long term aid, it will also be necessary to make this dependent upon real improvements within the country.
El incremento en la pesca previsto en el acuerdo también debe depender de justificaciones científicas inequívocas e independientes, que deben ponerse a disposición del Parlamento.
The increase in fishing foreseen in the agreement must also be dependent upon unequivocal and independent scientific justification, which must be made available to the Parliament.
Por este motivo, un veterinario oficial debe confirmar el transporte adecuado de los animales y la concesión de los reembolsos por exportación debe hacerse depender de esta confirmación oficial.
For this reason an official vet should certify the correct transport of cattle, and the payment of export subsidies should be dependent upon production of this official certificate.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "depender de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
¿Van a obligar a estas empresas a depender de las importaciones de terceros países?
Are they simply going to force these companies to rely on third-country imports?
La agricultura mundial no debe depender de algunas multinacionales semilleras.
World farming should not be dependent on a few multinational seed producers.
Cuanto más al este se halle un Estado miembro, tanto más depender del gas de Rusia.
The further east a Member State is, the more dependent it will be on gas from Russia.
Por eso, la competitividad de nuestra economía va a depender de la energía.
Therefore, the competitiveness of the economy is going to depend upon energy.
Asimismo es evidente que la ayuda no podrá depender únicamente de la Unión Europea.
It is equally obvious that aid cannot come from the European Union alone.
Muchos de ellos no quieren depender de Rusia para su abastecimiento de petróleo y de gas.
Many of them do not wish to be dependent on Russia for supplies of oil and gas.
Las relaciones diplomáticas no pueden depender del resultado de una investigación penal.
Diplomatic relations cannot hinge on the outcome of a criminal investigation.
El futuro político de Cuba debe depender exclusivamente de la voluntad de sus ciudadanos.
Cuba’s political future must be based exclusively on the will of its citizens.
Nuestro segundo principio es que no podemos depender de la buena voluntad de un monopolio.
Our second principle is that we cannot be dependent on the goodwill of a monopoly.
Como hemos oído hoy, la justicia debería ser universal y no depender de la nacionalidad.
As we have heard today, justice should be universal and not dependent on nationality.
Si no queremos hacerlo, estamos siendo cobardes y no podemos depender de la buena voluntad.
If we do not want to do this, we are being cowards, and cannot depend on good will.
Tenemos que decidir si queremos o no depender de otros a largo plazo.
We have to decide whether or not we want to be dependent on others in the long term.
Ha de depender de un proceso de toma de decisiones legítimo y democrático.
It must depend on a legitimate and democratic decision-making process.
Los abastecimientos de gas a Europa no pueden depender de los conflictos entre Rusia y Ucrania.
Gas supplies to Europe cannot depend on conflicts between Russia and Ukraine.
No tratemos de convencer a nadie de que podemos depender exclusivamente de la producción europea.
Do not try to convince anyone that we can rely exclusively on European production.
Mucho va a depender de tener un enfoque pragmático para la aplicación de estas intenciones.
Much is going to depend on having a pragmatic approach to implementing these intentions.
A este respecto, la posición de la UE no debe depender demasiado de la OTAN.
The EU's position must not be too NATO-dependent concerning this.
Sin embargo, la experiencia nos ha enseñado que no es bueno depender de una fuente de energía.
However, experience has taught us that it is not good to rely on one source of energy.
Ni las negociaciones ni la adhesión deben depender de que se solucione el problema chipriota.
Neither the negotiations nor accession should depend on a solution of the Cyprus problem.
Después de todo, la democracia no puede depender únicamente de la financiación.
After all, democracy cannot be dependent on funding alone.