Translator


"de nuestros días" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de nuestros días" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de nuestros días" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
¿Por qué no es posible hacer un estudio adecuado, basado en las realidades de nuestros días?
Why is it not possible to do a proper study based on the realities we face today?
La elite política de nuestros días no parece tener reparos en llevar a cabo este engaño.
Today ’ s political elite seems to have no qualms about such deception.
La elite política de nuestros días no parece tener reparos en llevar a cabo este engaño.
Today’s political elite seems to have no qualms about such deception.
Hablando en términos generales, debemos enfocar los problemas de nuestros días con sentido común.
Generally speaking, we should apply common sense to today's problems.
Y el mantra comunitario de nuestros días responde al nombre de ELSJ, espacio de libertad, seguridad y justicia.
And our current EU mantra is AFSJ: Area for Freedom, Security and Justice.
Sólo así, se logrará vencer el fenómeno terrorista: éste es el reto de nuestros días.
This is the only way in which we can try to defeat the terrorist phenomenon: it is one of the great challenges of our times.
¿Cómo pretende superar la Comisión esta contradicción fundamental que presenta el mercado global de nuestros días?
How does the Commission intend to overcome that fundamental contradiction in today's global market?
Ese cerrarse a la trascendencia, típico de nuestros días, va
Dt 32:39) can make. The exclusion of, or blindness to, the transcendental dimension, typical of our own times, is increasingly
Los jóvenes europeos de nuestros días poseen el mismo idealismo, la misma energía, el mismo entusiasmo y el mismo deseo de ayudar.
Young Europeans today have that same idealism, energy, enthusiasm and desire to help.
Todo empezó con la monarquía de Habsburgo, que en algunos aspectos era similar a la Unión Europea de nuestros días.
It all began with the Habsburg monarchy, which was in some respects similar to the present-day European Union.
La verdad es que si no hay peces en el mar, no hay futuro para los pescadores de nuestros días ni para sus sucesores.
The truth is that if there are no fish in the sea, there is no future for the fishermen of today or for their successors.
De hecho habría votado a favor si solo se fuera a utilizar el inglés, habida cuenta de que es la lingua franca de nuestros días.
I would actually have voted in favour if only English were to be used, since today it functions as a lingua franca.
Los niños de nuestros días corren riesgos que antes no existían; por ejemplo, un enorme número de niños son objeto de trata en todo el mundo.
Children today are at risk as they have not been before; they are trafficked around the globe in vast numbers.
Numerosos puntos están obsoletos y el Tratado, si se respeta formalmente, no corresponde a la realidad presupuestaria de nuestros días.
In addition, if the treaty were applied to the letter it would not be in line with the reality of present day budgets.
Se trata de un debate "de madrugada" sobre un tema que realmente afecta a cada uno de nosotros cada minuto de cada uno de nuestros días.
It is a late-night debate on an issue that actually affects every single one of us every single minute of every single day.
Esto será de la máxima importancia para todos, y no solamente para los 18 millones de personas que no tienen empleo en la Europa de nuestros días.
That will be of extreme important to everyone, not least the 18 million people who are unemployed in Europe today.
En la Europa de nuestros días se plantea una enorme crisis de desempleo, pero no podemos engañarnos acerca de la forma de responder a dicho problema.
There is a huge unemployment crisis in Europe today, but we should not kid ourselves about how to respond to it.
Si lo que digo es cierto en la Europa de nuestros días, imagínense la situación que se planteará una vez que el Euro ingrese en los mercados monetarios.
If that is true in the Europe of today, imagine the situation once the Euro has entered the currency markets.
Una cosa que se ve con claridad en la Europa de nuestros días es que el desemplo constituye un importante problema para las personas de 45 a 50 años de edad.
One thing in Europe today is clear: unemployment is a major problem for people of about 45 to 50 years old.
Nos concentramos en la realidad de nuestros días y del futuro, en la forma en que tenemos que interactuar con los ciudadanos de hoy y de mañana.
We focus on what is our reality of today and for the future, how we need to interact with today’s and tomorrow’s citizens.