Translator


"ours" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
ours{pronoun}
nuestro{pron. m}
Commissioner, do not destroy cultural symbols in a world such as ours.
Señor Comisario, no destruya los símbolos culturales en un mundo como el nuestro.
Their objective, like ours, is to create a knowledge-based society.
Su objetivo, como el nuestro, es crear una sociedad basada en el conocimiento.
Their nuclear power stations deserve safety levels which are equivalent to ours.
Sus centrales merecen un nivel de seguridad equivalente al nuestro.
el nuestro{pron. m}
Commissioner, do not destroy cultural symbols in a world such as ours.
Señor Comisario, no destruya los símbolos culturales en un mundo como el nuestro.
Their objective, like ours, is to create a knowledge-based society.
Su objetivo, como el nuestro, es crear una sociedad basada en el conocimiento.
We must arrive with ours and together reach a deal that delivers for all.
Debemos llevar el nuestro y juntos llegar a un acuerdo que nos represente a todos.
nuestra{pron. f}
I hope this proposal of ours will not be received with the usual derision.
Confío en que nuestra propuesta no sea recibida con la sorna habitual.
It is just based on a completely different philosophy from ours.
Sin embargo, está inspirado por una filosofía que difiere totalmente de la nuestra.
Let ours not be the generation which flunks this opportunity.
No permitamos que nuestra generación sea la que desaprovecha esta oportunidad.
la nuestra{pron. f}
It is just based on a completely different philosophy from ours.
Sin embargo, está inspirado por una filosofía que difiere totalmente de la nuestra.
The Commission’s way is likely to be effective but less dramatic than ours.
Probablemente la forma de la Comisión sea eficaz pero menos drástica que la nuestra.
Ours is not a religious battle and much less a return to sterile nationalism.
La nuestra no es una batalla religiosa y mucho menos un retorno al nacionalismo estéril.
nuestros{pron. m pl}
In fact many of Russia's goals are the same as ours in the Treaty of Lisbon.
De hecho, muchos de los objetivos de Rusia son los mismos que los nuestros en el Tratado de Lisboa.
We think that this picture of ours is confirmed by the examination carried out by the Court of Auditors.
Creemos que nuestros criterios se ven confirmados por los dictámenes del Tribunal de Cuentas.
ours, united in the selfless offering of their lives for the Kingdom of God,
hermanas nuestros, unidos en el ofrecimiento generoso de su vida por el Reino
los nuestros{pron. m pl}
In fact many of Russia's goals are the same as ours in the Treaty of Lisbon.
De hecho, muchos de los objetivos de Rusia son los mismos que los nuestros en el Tratado de Lisboa.
These powers are based on different environmental and social values from ours.
Esas potencias se basan en valores sociales y medioambientales distintos de los nuestros.
For after all, these global challenges that I have just listed are ours too.
Al fin y al cabo, estos desafíos globales que acabo de enumerar también son los nuestros.
nuestras{pron. f pl}
This expectation of ours must not be misinterpreted in Turkey.
Nuestras expectaciones no pueden ser malinterpretadas en Turquía.
We can only require that their measures have an equivalent effect to ours.
Tan solo podemos exigir que sus medidas tengan un efecto similar al de las nuestras.
Of course, I have no objections to other countries adopting measures which match ours.
Naturalmente, no tengo ninguna objeción a que otros países adopten medidas equiparables a las nuestras.
las nuestras{pron. f pl}
We can only require that their measures have an equivalent effect to ours.
Tan solo podemos exigir que sus medidas tengan un efecto similar al de las nuestras.
Of course, I have no objections to other countries adopting measures which match ours.
Naturalmente, no tengo ninguna objeción a que otros países adopten medidas equiparables a las nuestras.
We represent 25% of their exports, and they represent 2% of ours.
Nosotros representamos el 25 % de sus exportaciones y ellos representan el 2 % de las nuestras.
lo nuestro{pron. m}
You defend what is ours, you defend what belongs to both of us, but what belongs to us alone, you hold in contempt.
Lo nuestro lo defiende, lo que es de nosotros dos, lo defiende, lo que es solamente nuestro, lo desprecia.
our{adjective}
nuestro{adj. m}
This is our common Treaty, our common achievement and our common task.
Éste es nuestro Tratado común, nuestro logro común, y nuestra tarea común.
Public health is our prime concern, and scientific evidence is our only guide.
Nuestra primera preocupación es la salud, y la evidencia científica nuestro único método.
Forests are part of our countryside and our heritage and are crucial to our well-being.
Los bosques son parte de nuestros paisajes y nuestra herencia y son cruciales para nuestro bienestar.
nuestra{adj. f}
It is a question of our European literature, our culture, and our identity.
Es un asunto que atañe a nuestra literatura, nuestra cultura y nuestra identidad europeas.
For our part, now is the time to consolidate our economy and our competitiveness.
Por nuestra parte, ha llegado el momento de consolidar nuestra economía y nuestra competitividad.
The future of Europe depends on our intelligence, our solidarity and our firmness.
De nuestra inteligencia, de nuestra solidaridad y de nuestra firmeza depende el futuro de Europa.
nuestros{adj.}
We need to exchange our experiences, our prejudices, our fears.
Debemos intercambiar nuestras experiencias, nuestros prejuicios y nuestros miedos.
We must connect with our people, with our constituents, with our voters.
Hemos de conectar con nuestra gente, con nuestros electores, con nuestros votantes.
Our response depends, and has depended, on our temperaments and on our commitments.
Nuestra respuesta depende, y ha dependido, de nuestros temperamentos y nuestros compromisos.
nuestras{adj.}
The danger is in our midst; it is in our houses and in our cities in Europe.
El peligro está entre nosotros; está en nuestras casas y en nuestras ciudades europeas.
and could still have on our thinking, our attitudes and our civilization.
nuestras ideas, nuestras actitudes y nuestra civilización.
" Maastricht ' has extended our powers and our responsibilities.
Maastricht ha ampliado nuestras competencias y nuestras responsabilidades.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ours" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
What is actually lacking in this Europe of ours are enthusiasm and self-confidence.
En realidad, lo que falta en esta Europa es entusiasmo y confianza en sí misma.
Under no circumstances will a single vote of ours support this amendment.
Bajo ninguna circunstancia emitiremos un solo voto para defender esta enmienda.
This Europe of ours has seen a five-fold increase in crime since its creation in 1957.
Esta Europa ha visto quintuplicar la delincuencia desde su creación en 1957.
The Church's fundamental function in every age and particularly in ours is
El cometido fundamental de la Iglesia en todas las épocas y particularmente
If the decision had been ours, many parts of it would have been different.
Si la decisión nos hubiera correspondido a nosotros, muchas partes serían diferentes.
The states in eastern Europe basically have an easier task than ours.
En el fondo, los estados de la Europa oriental lo tienen más fácil que nosotros.
Tomorrow it will be too late, and the crushing responsibility for that will be ours.
Mañana será demasiado tarde y nosotros tendremos que cargar con una grave responsabilidad.
Most of the new Member States are new European states, but with a wild history like ours.
– Señora Presidenta, al Consejo le falta valor para enterrar el Tratado.
However, we have no intention of letting them deprive us of this wonderful tradition of ours.
Sin embargo, no tenemos intención de dejarnos arrebatar esta maravillosa tradición.
This European Union of ours has 500 million people, and it needs reforms.
Esta Unión Europea de 500 millones de personas reclama una reforma.
We cannot afford to say that it is their problem, and not ours.
No podemos permitirnos decir que se trata de un problema de ellos y no de nosotros.
This is a blatantly typical example of how this Europe of ours does not yet fit together.
Este es un ejemplo totalmente representativo de lo que no concuerda todavía en esta Europa.
This too is important so that citizens can see how this Europe of ours is organised.
Esto también es importante a fin de que el ciudadano pueda visualizar la organización de Europa.
I should like to begin this meeting of ours by reminding you where the European Union stood in 1999.
Quiero comenzar esta reunión recordándoles dónde estaba la Unión Europea en 1999.
The Commission’ s way is likely to be effective but less dramatic than ours.
Me refiero al compromiso de los dirigentes chinos de reanudar el diálogo mencionado por el Comisario.
That is perhaps not Iraq's top priority, but it is ours.
Quizá esa no sea una prioridad principal para Iraq, pero lo es para nosotros.
Your priorities and political principles, Chancellor, are ours too.
Compartimos sus prioridades y sus principios políticos, Canciller.
That is all well and good, but this expectation of ours is hardly new.
Y no tenemos nada en contra de ello, pero esta expectativa del Parlamento no es nueva en absoluto.
That certain parties may be entertaining such thoughts is, of course, no concern of ours.
No nos concierne si unos u otros tienen tales o cuales ideas.
That is the duty of the government, and it is obviously ours too.
Ésta es una tarea que corresponde al sector público y, por supuesto, también a todos nosotros.