Translator


"condition" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
condition{noun}
They are an important condition of a democracy, but they are not a sufficient condition.
Son una condición importante de una democracia, pero no son una condición suficiente.
That is a necessary condition, but it is not a sufficient condition.
Esa es una condición necesaria, pero no es condición suficiente.
Hide a paragraph if the condition entered under Condition is true.
Permite ocultar un párrafo cuando se cumple la condición introducida en Condición.
A condition of this type may have no legal value, but it is nonetheless of great symbolic value.
Si bien esta disposición no tiene valor jurídico, no por ello deja de ser altamente simbólica.
Thus, the eight day condition must be deleted.
Por consiguiente, esa disposición de ocho días debe eliminarse.
In any case, we are voting against the resolution which includes this condition.
En todo caso, nosotros votamos en contra de la resolución en la que figura esa disposición.
So that was the major condition which we attached to unblocking the funds on humanitarian aid.
Conque ésa fue la condición más importante que pusimos al desbloqueo de los fondos para la ayuda humanitaria.
salvedad{f} (condición)
on one condition
con una salvedad
Turkey is now under obligation – without any ifs and buts and without imposing any new conditions or demands.
Turquía tiene ahora una obligación contractual– ante la que no se admiten salvedades ni el planteamiento de nuevas condiciones o demandas.
Turkey is now under obligation – without any ifs and buts and without imposing any new conditions or demands.
Turquía tiene ahora una obligación contractual–ante la que no se admiten salvedades ni el planteamiento de nuevas condiciones o demandas.
It is therefore that much more important the vehicle be in faultless condition.
Es por eso tan sumamente importante que el vehículo esté en perfectas condiciones.
Second, make sure that your phone line is in good condition.
En segundo lugar, asegúrese de que la línea telefónica esté en buenas condiciones.
So, they have met the condition of legal convergence.
De este modo han completado las condiciones de convergencia legal.
Some of these people are in an extremely serious condition.
Algunas de estas personas se encuentran en un estado extremadamente grave.
A considerable number of the vehicles in bad condition were from non-member countries.
Una parte importante de los vehículos en mal estado provenían de terceros países.
MARAD has reported many of the ships to be in a deteriorating condition.
La MARAD ha informado de que muchos de los barcos se hallan en franco estado de deterioro.
It is therefore that much more important the vehicle be in faultless condition.
Es por eso tan sumamente importante que el vehículo esté en perfectas condiciones.
Second, make sure that your phone line is in good condition.
En segundo lugar, asegúrese de que la línea telefónica esté en buenas condiciones.
So, they have met the condition of legal convergence.
De este modo han completado las condiciones de convergencia legal.
They are an important condition of a democracy, but they are not a sufficient condition.
Son una condición importante de una democracia, pero no son una condición suficiente.
That is a necessary condition, but it is not a sufficient condition.
Esa es una condición necesaria, pero no es condición suficiente.
Hide a paragraph if the condition entered under Condition is true.
Permite ocultar un párrafo cuando se cumple la condición introducida en Condición.
afección{f} [med.]
There are no systematic reviews on Etodolac's use in this condition.
No se hallaron revisiones sistemáticas sobre el uso de etodolac en esta afección.
Different drugs are used to try and prevent this condition.
Se utilizan varios fármacos para la prevención de esta afección.
Most patients had either a high-risk procedure or condition.
La mayoría de los pacientes padecían un procedimiento o una afección de alto riesgo.
enfermedad{f} [med.]
Pulmonary sarcoidosis is a common condition with an unpredictable course.
La sarcoidosis pulmonar es una enfermedad frecuente de evolución imprevisible.
However, it is a deteriorating condition with no cause and no cure.
Sin embargo, se trata de una enfermedad degenerativa sin causa ni cura.
I hope that future research will help to combat this dreadful condition.
Espero que la investigación futura ayude a combatir esta terrible enfermedad.
dolencia{f} [med.]
Such inequalities are also manifest in terms of survival rates for cancer, cardiovascular diseases and other conditions. There is a worrying increase in the number of mentally ill persons.
Dichas desigualdades también se manifiestan en términos de tasas de supervivencia al cáncer, a las enfermedades cardiovasculares y a otras dolencias.
Clearer, more accurate and more concise information could help consumers to alleviate problems such as cardiovascular conditions and obesity.
Una información más exacta, precisa y concisa puede ayudar a los consumidores a reducir problemas como las dolencias cardiovasculares y la obesidad.
On the other hand, the proposed changes provide for effective treatment of pet animals, such as those suffering from hyperthyroidism or other distressing conditions.
Por otra parte, los cambios propuestos permiten un tratamiento efectivo de las animales de compañía, por ejemplo los que padecen hipertiroidismo y otras dolencias.
The EU should make a reversal of the travel ban a condition for receipt of that funding.
La UE debería condicionar la concesión de esos fondos al hecho de que se retire la prohibición de viajar.
That condition must be in respect of progress on association agreements rather than financial assistance.
Esa cooperación debería condicionar el progreso de los acuerdos de asociación, pero no la ayuda financiera.
He does not let himself be conditioned by his age.
No se deja condicionar por la edad.
to air condition
acondicionar el aire
Is the venue air-conditioned?
¿El lugar donde se presenta el espectáculo tiene aire acondicionado?
Admittedly, you could transport all animals in air-conditioned buses with couchettes; it is technically feasible.
Sin duda, se podría transportar a todos los animales en autobuses equipados con aire acondicionado y literas - es técnicamente factible.
But nor should any further conditions be laid down before the entry into force of monetary union.
No se pueden suavizar, como tampoco se pueden establecer nuevas condiciones antes de la entrada en vigor de la Unión Monetaria.
The Turkish parliament recently passed a law relaxing conditions of solitary confinement.
El Parlamento turco aprobó hace poco una ley que suaviza las condiciones de confinamiento en solitario.
They will be closely linked to the readmission agreements which the Hague Programme sets forth as a condition of easing visa requirements.
Estarán estrechamente vinculados a los acuerdos de readmisión que el Programa de La Haya establece como condición para suavizar los requisitos para la obtención de un visado.
This will enable us to prepare, in optimum conditions, the implementation of the framework programme between now and the end of the year.
Ello nos permitirá preparar en las mejores condiciones la puesta en marcha del Programa Marco de aquí a final de año.
Let me also thank both the rapporteurs, who have managed, under conditions that have not exactly been easy, to put together a very decent package.
Permítanme también dar las gracias a ambos ponentes, quienes han logrado preparar un paquete más que aceptable en unas condiciones nada fáciles.
We should continue to pay our funds - EUR 187 million in 2007 - but on condition that things proceed peacefully, in order to pave the way for a stable region.
Continuaremos con la financiación -187 millones de euros en 2007-, a condición de que haya paz, con objeto de preparar el terreno para una región estable.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "condition" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
If we wish to comply with the Kyoto agreements then this is a necessary condition.
Si queremos cumplir el acuerdo de Kyoto, éste es, por tanto, un requisito necesario.
That is the essential condition for establishing a European area of justice.
Esta es una premisa esencial para la realización de un espacio europeo de justicia.
A considerable number of the vehicles in bad condition were from non-member countries.
Una parte importante de los vehículos en mal estado provenían de terceros países.
significant ones which are destined, in the long run, to condition the mentality
más significativos, destinados a orientar por largo tiempo la mentalidad
They are perceived to be exacerbating the humanitarian condition of the Iraqi people.
La inspiración que suscitan es que empeoran la situación humanitaria del pueblo iraquí.
The choice of surgery is usually based on the condition of your shoulder joint.
La elección de la cirugía se basa habitualmente en el estado de la articulación del hombro.
condition," which in various ways manifests man's limitation and frailty,
que de distintos modos manifiesta la limitación y la fragilidad del hombre,
For precisely that condition will help break the present deadlock in the Middle East.
Precisamente, eso puede acabar con la actual situación de estancamiento en Oriente Medio.
A sense of accountability, according to the report, is a pre-condition of democracy.
Según este mismo comité, la responsabilidad constituye uno de los requisitos democráticos.
human condition vividly described by the Book of Genesis when it tells us that
Después de haber afirmado que con su inteligencia el hombre está en
If that condition is met, important avenues will open up here, and they must be pursued.
Partiendo de esta base se abren numerosas posibilidades que debemos aprovechar a fondo.
People say to me that the cattle that are exported are in perfect condition.
Sin embargo, me dicen que los bovinos exportados están perfectamente.
Surely, at this moment in time, adequate control of violence must be the primary condition.
En este momento, el primer requisito debe ser la contención decisiva de la violencia.
Only on this condition, rather than in any event, do we call for new rights for Europol.
En tal caso hay que transferir al Parlamento Europeo el control sobre esta organización.
I will willingly contribute to this recycling on condition that my pension is increased".
Contribuiré muy a gusto a este reciclado con tal que se me pague una pensión más alta."
As President Santer said, it is the condition for a proper discussion on enlargement.
Como ha dicho el Presidente Santer, es el requisito para debatir debidamente la ampliación.
I would like to call attention to the condition of a beautiful Hungarian river, the Rába.
Me gustaría llamar la atención sobre la situación de un bello río húngaro, el Rába.
MARAD has reported many of the ships to be in a deteriorating condition.
La MARAD ha informado de que muchos de los barcos se hallan en franco estado de deterioro.
Eleven of the 13 ships figure on their priority list of the 40 ships in the worst condition.
Once de los 13 barcos constan en su lista prioritaria de los 40 barcos en peor estado.
I will willingly contribute to this recycling on condition that my pension is increased ".
Contribuiré muy a gusto a este reciclado con tal que se me pague una pensión más alta. "