Translator


"stipulation" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"stipulation" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
the stipulation that a European private company really is active across borders.
la estipulación de una sociedad privada europea que de verdad sea activa más allá de las fronteras.
Promoting democracy therefore raises fundamental issues linked to the intelligent stipulation of conditions.
Promover la democracia, por lo tanto, plantea cuestiones fundamentales vinculadas a la inteligente estipulación de condiciones.
There are always new timetables, more percentages, new regulations and stipulations.
Siempre hay nuevos plazos, más porcentajes, nuevos reglamentos y estipulaciones.
The stipulation should not be 'You can do everything, except ...'.
La condición no debería ser "Pueden hacer cualquier cosa, excepto...".
The reason for such a stipulation is very obvious.
El motivo de esta condición es obvio.
with the stipulation that …
con la condición de que …

SYNONYMS
Synonyms (English) for "stipulation":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "stipulation" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Finally, I should like to comment on the stipulation of an age limit for children.
Finalmente, me gustaría comentar la imposición de un límite de edad para los niños.
I support the rapporteur's stipulation that space should not become weaponised.
Apoyo la afirmación del ponente de que el espacio no debe militarizarse.
The Committee on Transport has sharpened this stipulation up a bit.
La Comisión de Transportes ha dado un carácter más estricto a esta disposición.
I also support the stipulation of consumption limits - but these must be realistic limits.
También apoyo la estimulación de límites de consumo, pero deben ser límites realistas.
That stipulation continues to be breached on a daily basis, but we still pump in aid as if all was well.
Esa cláusula sigue incumpliéndose a diario, pero la ayuda se mantiene como si todo fuera bien.
However, if I have understood the conclusions of Feira correctly, this is a stipulation which the Council does want to put in place.
Si he leído bien las conclusiones de Feira, el Consejo opina lo contrario.
This is not the case today, however, and as for the future, the Treaty of Maastricht makes no such stipulation either.
Ahora bien, no es ése el caso en este momento y, para el futuro, el Tratado de Maastricht tampoco lo prevé.
Here in the European Parliament we obviously support the reforms within the UN, with one stipulation, Commissioner.
En el Parlamento Europeo apoyamos, por supuesto, las reformas en la ONU, pero con una precisión, señor Comisario.
Needless to say, the controversial issue in this report is that to do with the stipulation of binding target figures.
El caballo de batalla de este informe se ha centrado obviamente en el establecimiento de objetivos vinculantes.
I will allow Mr Watt to speak, despite the stipulation in the Rules of Procedure that only two persons may put supplementary questions.
De forma excepcional, y aunque el Reglamento no prevé dos oradores principales, daré la palabra al Sr. Watts.
In this regard, there was also the stipulation that transposition into national law takes place in all Member States.
Uno de los temas de este debate fue la transposición de estas directivas a la legislación nacional de todos los Estados miembros.
The budget for 1997 includes a stipulation that requires that Parliament be consulted in advance about individual Community loans.
En el presupuesto para 1997 figura una cláusula que exige que se consulte al Parlamento por adelantado sobre los préstamos comunitarios.
with the stipulation that …
con la condición de que …
This stipulation is fixed and unconditional because it guarantees the protection of the dignity of every citizen in the world.
Dicha exigencia es rígida e incondicionada porque representa la garantía de la tutela de la defensa de la dignidad de todo ciudadano en el mundo.
We have amended it slightly in several places and we have also inserted the stipulation that the regulation is to expire at the end of December 2005.
Hemos enmendado algunos puntos y también hemos añadido una enmienda por la que el reglamento debería expirar en diciembre de 2005.
This stipulation of the Rules of Procedure is certainly imperative for the European Parliament, but not for a properly appointed commissioner.
Lo estipulado en el Reglamento interno es, sin duda, imperativo para el Parlamento Europeo, pero no para un comisario designado de forma apropiada.
In the light of our most recent experience, it strikes me as essential that we consider taking this stipulation on board in practice, even if only as an agreement between the institutions.
Hoy nos ha prometido una auténtica colaboración, que es imperativa porque la Unión Europea se enfrenta a enormes desafíos.
No international agreement or legal stipulation obliges the Commission to propose the customs rate instead of the green rate for customs tariffs.
Ningún acuerdo internacional u obligación jurídica obligaban a la Comisión a proponernos el tipo arancelario en lugar del tipo verde para el cálculo de los aranceles.
This was the stipulation that maintenance and approval of warning systems should be carried out by external and independent certification bodies.
Se trataba de establecer que las autorizaciones y el mantenimiento de los sistemas de alarmas fueran realizados por certificadores terceros, independientes y externos.
But it should not be an EU stipulation. If this were to be the case, then this would be a re-nationalisation of Europe' s common market in a sense, and that would be a retrograde step.
De lo contrario, optaríamos en cierto sentido por una renacionalización del mercado interior en Europa y, por tanto, daríamos un paso atrás.