Translator


"al estilo de" in English

QUICK TRANSLATIONS
"al estilo de" in English
al estilo de{preposition}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
al estilo de{preposition}
after{prp.} [TM] [idiom] (in the style of)
al estilo de Cézanne
after the fashion of Cézanne
al estilo de Jenks
after the manner of Jenks
El despido del trabajo, sea por la razón que sea, siempre tiene un efecto en las personas y en su estilo de vida, y normalmente afecta también al estilo de vida de su familia.
The dismissal of 43 language teachers after 15 to 30 years'service constitutes an unacceptable action by the Commission.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "al estilo de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Señor Presidente, quisiera plantear una pregunta al estilo de Loriot:¿Dónde están?
Mr President, I would like to ask a question, tongue-in-cheek, in the style of Loriot.
Éste es un acuerdo al estilo de la Comisión, más propio de una economía centralizada.
This is a Commission-style deal which is more suited to a command economy.
Nadie pide una CIG al estilo de Maastricht con cientos o más puntos para debatir.
Nobody is asking for an IGC of the Maastricht style with a hundred or more subjects being debated.
Los encabezamientos y pies de página siempre están vinculados al estilo de página.
Headers and footers are always linked to the Page Style.
Así se aplica la configuración actual al estilo de línea seleccionado.
The current settings are applied to the selected line style.
El lenguaje de guerra no se adecua al estilo de los bancos.
The language of war does not suit the style of banks.
Si al final solamente nos encontramos con una redistribución desigual al estilo de los EE.UU, habremos fracasado en Europa.
If we end up with USA-style unequal distribution, then we in Europe will have failed.
Si al final solamente nos encontramos con una redistribución desigual al estilo de los EE.
If we end up with USA-style unequal distribution, then we in Europe will have failed.
No creemos en la armonización al estilo de la UE.
We believe in the sovereignty of the democratic nation-state.
Creo que puede decirse que no existe mayor homicida debido al estilo de vida que precisamente los cigarrillos.
I believe it can be said that there is no greater killer on the grounds of lifestyle than cigarettes.
Usted mismo ha hecho referencia al estilo de vida europeo.
You referred yourself to the European way of life.
Este lado de la Cámara no está preparado para lavarse las manos frente al problema al estilo de Poncio Pilatos.
We on this side of the House are not prepared to play Pontius Pilate, washing our hands of the problem.
La diabetes de tipo 2 es una enfermedad ligada al estilo de vida.
Type 2 diabetes is a lifestyle disease.
Nos oponemos a una política de mercado desenfrenadamente liberal en el sector agrícola al estilo de la neozelandesa.
We are opposed to an unfettered free-market approach in the agricultural sector on the lines of New Zealand.
No creemos en la armonización al estilo de la UE.
We do not believe in EU style harmonisation!
El encabezamiento está muy unido al estilo de página.
The header is linked to the Page Style.
enaguas al estilo de nuestras abuelas
petticoats like our grandmothers used to wear
Ahora los rumores apuntan a que Rusia quiere crear un cartel del gas al estilo de la OPEP, a lo que tenemos que oponernos como sea.
Now rumours abound that Russia wishes to set up an OPEC-style gas cartel, which we must resist at all costs.
Por otra parte, se tiene que presentar una propuesta al estilo de Aarhus después de realizar la debida consulta a los ciudadanos.
In addition, a proposal in the style of Aarhus must be established following compulsory consultation of the public.
está hecho al estilo de mi tierra
it's done the way they do it back home