Translator


"expectations" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
expectations{plural}
Inflation is rising, and inflationary expectations have been generated.
La inflación está aumentando, y se han generado expectativas inflacionistas.
When overhauling the Treaty, did they really respond to disappointed expectations?
¿Al revisar el Tratado, respondieron realmente a las expectativas frustradas?
We are dealing with a topic that reflects the expectations of the people of Europe.
Estamos tratando un tema que refleja las expectativas de los ciudadanos europeos.
Let us make a continual evaluation, but without creating unnecessary expectations.
Hagamos una evaluación permanente pero no creemos innecesarias esperanzas.
Lisbon aroused expectations as far as rectifying these shortcomings is concerned.
Lisboa ha despertado esperanzas con respecto a la superación de estas insuficiencias.
The Commission is convinced that those expectations should not be disappointed.
La Comisión está convencida de que no se deben defraudar esas esperanzas.
This expectation is unfounded and particularly ill-timed.
Esta anticipación carece hoy de fundamento y es particularmente inoportuna.
There is great anticipation and we cannot disappoint expectations.
Hay una gran anticipación y no podemos decepcionar las expectativas.
That was their expectation and we should be committed to meeting their expectations.
Esa era su expectativa y deberíamos comprometernos a estar a la altura de la misma.
Moreover, it could give rise to the expectation that the experiment would become permanent.
Además, podría dar lugar a la expectativa de que el experimento devendría permanente.
They have a rightful expectation that the law should recognise and vindicate these rights.
Tienen una expectativa legítima a que la legislación reconozca y defienda estos derechos.
I would like to ask the Commissioner when we can expect this communication.
Quisiera preguntarle al Comisario para cuándo podemos esperar esta comunicación.
We have a right to expect proper policies and concrete European guarantees.
Tenemos derecho a esperar políticas correctas y garantías europeas concretas.
But to expect this of the European institutions is to ask the impossible.
Pero esperar esto de las instituciones europeas es pedirles algo imposible.
We have to expect that it will take time to implement this report.
Hemos de suponer que llevará tiempo llevar a la práctica el presente informe.
No one can expect a Member of Parliament to work here for ECU 2 827.
Nadie puede suponer que un diputado va a trabajar aquí por 2.827 ecus.
I also expect a great deal from improvements to the conditions in which animals are kept.
Unas mejores condiciones de cría pueden suponer también un gran avance.
I am very much looking forward to the Commission's relevant proposals, which we expect to receive in October of this year.
Aguardo la propuesta de la Comisión al respecto, que esperamos tener en octubre de este año.
I am very much looking forward to the Commission' s relevant proposals, which we expect to receive in October of this year.
Aguardo la propuesta de la Comisión al respecto, que esperamos tener en octubre de este año.
We too expect that Allah will afflict on you with doom from Himself or by our hands.
” Nosotros, en cambio, aguardamos esperanzados que Dios os inflija un castigo, [bien] procedente de Él o a manos nuestras.
The huge merger of Daimler and Chrysler is only a foretaste of what we can expect in the near future.
La fusión gigantesca de Daimler y Chrysler es sólo un anticipo de lo que nos espera en los próximos tiempos.
I would like to ask the Commissioner when we can expect a final decision on the early retirement scheme.
Me gustaría preguntar a la Sra. Comisaria para cuándo podemos esperar una decisión final sobre el plan de jubilación anticipada.
The point is that the new Ukrainian Government is more pragmatic and open to reforms than was expected.
El nuevo Gobierno ucraniano es más pragmático y más abierto a las reformas de lo que se había anticipado.
How can we expect the people to be interested in this kind of debate?
¿Cómo podemos pretender que la gente esté interesada en este tipo de debates?
He cannot expect the citizens of Europe to buy a pig in a poke.
No puede pretender que a los ciudadanos europeos les den gato por liebre.
We cannot plan for the future and expect that immigration is not one of those solutions.
No podemos hacer planes para el futuro y pretender que la inmigración no sea una de estas soluciones.
contar[contando · contado] {v.i.} (prever)
Can we expect an evaluation of this plan and a new Council proposal?
¿Podemos contar con una evaluación de este plan y una nueva propuesta del Consejo?
However, we cannot always expect the Americans to be there for us in the future.
No podemos contar con que los americanos cumplan siempre esta tarea por nosotros en el futuro.
We cannot expect the USA and Japan to be out in front.
Podemos contar con que los EE. UU. y Japón no querrán marchar en cabeza.
esperarse {vb} [coll.] (prever)
How can we expect people to take Parliament seriously if it operates like this?
Señor Presidente,¿cómo puede esperarse que se tome en serio a un Parlamento que funciona de esta manera?
You cannot then expect a high level of quality control.
Así no puede esperarse un alto nivel de control de calidad.
How can we expect people to take Parliament seriously if it operates like this?
Señor Presidente, ¿cómo puede esperarse que se tome en serio a un Parlamento que funciona de esta manera?
pensar[pensando · pensado] {v.i.} (esperar)
We are all wondering today what to expect of Russia after this crisis.
Hoy nos dio que pensar la idea de qué espera Rusia para el futuro después de la crisis.
These are details which we cannot expect to resolve at the moment.
Pienso que sería ir demasiado lejos si ahora entráramos en detalles.
What moves should we expect from the Council in this matter, and when?
¿Cómo y cuándo piensa actuar el Consejo acerca de estas cuestiones?
to expect[expected · expected] {transitive verb}
But we should not always expect the worst and cooperation is extremely necessary today.
Pero, creo que no se debe prever siempre lo peor. Esta cooperación es hoy extremadamente necesaria.
In particular, the agricultural sector can expect to save EUR 380 million in duty.
En especial el sector agrícola puede prever un ahorro de 380 millones de euros en derechos de aduanas.
When can we expect to see it, so that we can have more data and facts?
¿Para cuándo podemos prever que estará disponible y nos permitirá contar con más datos y hechos probados?
In such circumstances, how can we expect the European Union's social policy to be taken seriously?
¿Cómo imaginar que se pueda tomar en serio -en tales condiciones- la política socialde la Unión Europea?
In such circumstances, how can we expect the European Union' s social policy to be taken seriously?
¿Cómo imaginar que se pueda tomar en serio -en tales condiciones- la política socialde la Unión Europea?
I expect you will, however, wish to put a question to the Commissioner.
De todos modos, me imagino que usted querrá formular una pregunta al Comisario.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "expectations" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Lisbon aroused expectations as far as rectifying these shortcomings is concerned.
Lisboa ha despertado esperanzas con respecto a la superación de estas insuficiencias.
We praised Commissioner Busquin, who has exceeded our expectations in that area.
Hemos elogiado al Comisario Busquin, que ha superado nuestras esperanzas en esa esfera.
Citizens ' expectations and our sense of responsibility were referred to.
Mi sentido de la responsabilidad me exige votar mañana en contra de la Comisión.
expectations exceed the Church's specific mission, but as far as possible all of
la Iglesia, pero es también cierto que todas deben ser escuchadas, en la
However, I have to say to them that we have high expectations of the Observatory.
He de decirles que tenemos puestas grandes esperanzas en el Observatorio.
The Commission is convinced that those expectations should not be disappointed.
La Comisión está convencida de que no se deben defraudar esas esperanzas.
Let us make a continual evaluation, but without creating unnecessary expectations.
Hagamos una evaluación permanente pero no creemos innecesarias esperanzas.
The rate of unemployment has not increased in these countries, against all expectations.
La tasa de desempleo no ha aumentado en esos países a pesar de las previsiones.
We should therefore not foster any false expectations among the Albanians.
Por consiguiente, no deberíamos alimentar ninguna falsa esperanza entre los albaneses.
Clear expectations are important in the context of both human and animal health.
En el contexto de la salud humana y animal es importante disponer de previsiones inequívocas.
This obligation is the sole protection for the petitioner's legitimate expectations.
Esta garantía es la que protege la seguridad jurídica del peticionario.
into contact with the lofty thoughts and just expectations of every individual
elevados y a las justas aspiraciones de cada hombre y de cada pueblo.
Obviously, the greater the expectations, the greater the subsequent disappointment.
No soy un nostálgico de la Europa de los Seis, ni creo que haya una edad de oro que añorar.
That is why the workers should have no delusions or room for expectations.
Por todo ello, los trabajadores no deben hacerse falsas ilusiones ni albergar esperanzas.
Madam President, the proposal is insufficient and does not meet the slightest expectations.
Señora Presidenta, lo propuesto es aún insuficiente y no cubre los mínimos deseados.
mission, one will avoid awakening expectations that are too secular in the
de la Iglesia, evítese despertar intereses demasiado terrenales en los
I am aware of Parliament's expectations and I want to say quite clearly that I share them.
Conozco las esperanzas del Parlamento y debo decir con toda claridad que las comparto.
Yet we currently have no guarantee that this text will meet expectations.
Pero hoy no tenemos ninguna garantía de que ese texto esté a la altura de las esperanzas.
We have high expectations of the European Commission and the Council.
Tenemos puestas grandes esperanzas en la Comisión Europea y en el Consejo.
The Georgian people have high expectations of their new President.
El pueblo de Georgia tiene grandes esperanzas puestas en su nuevo Presidente.