Translator


"de tensión" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de tensión" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de tensión{adjective}
tensile{adj.} (test)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de tensión" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En efecto, la escalada de la tensión en la región es tremendamente preocupante.
There is indeed tremendous concern about the escalating tension in the region.
La tensión de Voivodina está aquí mismo, junto a la frontera de la Unión Europea.
The tension in Vojvodina is right here, at the border of the European Union.
Son unas perspectivas muy atractivas, especialmente en tiempos de tensión económica.
Those are extremely appealing prospects, particularly in economically strained times.
En las primeras fases experimentamos momentos de tensión institucional y política.
In the early stages, we experienced some moments of institutional and political tension.
Tengo algunas ideas sobre las pruebas de tensión que se han llevado a cabo en los bancos.
I have a few thoughts on the stress tests which were carried out on the banks.
de Europa fue la "guerra fría", es decir, una situación de tensión
artificial division of Europe was the "cold war", a situation of international
En las primeras fases experimentamos momentos de tensión institucional y política.
After all, this is what the public and the citizens expect of us.
La Comisión es consciente de la existencia de tensión social en Italia.
The Commission is aware of the existence of social tension in Italy.
Se trata de resolver la tensión entre los dos elementos de una manera adecuada y equilibrada.
We must resolve the tension between the two elements in an appropriate and balanced way.
La actitud de no cooperación de Gran Bretaña ha determinado un estado de fuerte tensión en la Unión.
The British attitude of non-cooperation has aroused great tension in the Union.
Está claro que hemos completado un proceso que ha tenido momentos de mucha tensión.
It is clear that we have been through a process where the waves have been a little choppy at times.
Los beneficios generados por el gas natural son una continua fuente de tensión.
Revenues from natural gas are an ongoing source of tension.
La población vive en un clima de violencia y de tensión constantes.
The population lives in an atmosphere of violence and constant tension.
la lluvia interrumpió el desarrollo del juego en un momento de gran tensión
rain interrupted proceedings at a very tense moment in the game
La presión pública podría parar las líneas de alta tensión a lo largo de Hardanger Fjord.
Public pressure may stop high voltage lines along Hardanger Fjord.
Así sucede, por ejemplo, en el caso de los aparatos de control de la tensión arterial.
This is the case for blood pressure gauges in many instances.
En cuarto lugar, los resultados de las pruebas de tensión hechos por la UE deben publicarse regularmente.
Fourthly, the results of stress tests by the EU need to be published regularly.
A pesar de las diferentes fuentes de tensión, el Parlamento Europeo procuró estar sobre el terreno.
In spite of the various sources of tension, Parliament sought to be there on the ground.
En segundo lugar, quiero tratar el tema actual, porque todavía está rodeado de tensión.
Secondly, I should like to address the current issue, because there is still tension surrounding it.
También aliviará la tensión de las carreteras y desplazará flujos de transporte hacia los ferrocarriles.
It will also ease the strain on the roads and shift transport flows to the railways.