Translator


"tensión" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
tensión{feminine}
tension{noun}
La tensión de Voivodina está aquí mismo, junto a la frontera de la Unión Europea.
The tension in Vojvodina is right here, at the border of the European Union.
¿Es posible poner fin a esta tensión sin nuevas elecciones presidenciales?
Can there be an end to this tension without renewed presidential elections?
La región no necesita más tensión ni la posibilidad de una escalada nuclear.
The region does not need further tension and prospects of nuclear escalation.
strain{noun}
Estos generan una tensión sobre la cohesión económica, social y territorial.
They cause a strain on economic, social and territorial cohesion.
También aliviará la tensión de las carreteras y desplazará flujos de transporte hacia los ferrocarriles.
It will also ease the strain on the roads and shift transport flows to the railways.
Y, como sabemos, las finanzas públicas a nivel nacional se encuentran en una tensión sin precedentes.
And, as we know, public finances at national level are under unprecedented strain.
Así sucede, por ejemplo, en el caso de los aparatos de control de la tensión arterial.
This is the case for blood pressure gauges in many instances.
Enseguida termino mi intervención, señor Presidente, para que no le siga subiendo la tensión arterial.
I will conclude, Mr President, not to raise your blood pressure any further.
el aparato para tomarte la tensión
the apparatus for taking your blood pressure
stress{noun} (tension)
Esto se debe a la tensión que provoca la incertidumbre acerca de su futuro.
This is due to the stress of their uncertain future.
Tengo algunas ideas sobre las pruebas de tensión que se han llevado a cabo en los bancos.
I have a few thoughts on the stress tests which were carried out on the banks.
La tensión, el estilo de vida, las sustancias químicas y los virus también puede provocar cáncer.
Stress, lifestyle, chemicals and viruses can also cause cancer.
tautness{noun} (of rope, muscles)
tautness{noun} (of nerves)
tenseness{noun} (of atmosphere, situation)
tenseness{noun} (of muscle, body)
tightness{noun} (of cord, muscles)
voltage{noun} [electr.]
La presión pública podría parar las líneas de alta tensión a lo largo de Hardanger Fjord.
Public pressure may stop high voltage lines along Hardanger Fjord.
La Directiva "baja tensión" o la Directiva sobre maquinaria ya cubren muchos asuntos a este respecto.
The Low Voltage Directive and the Machinery Directive already cover many issues in this regard.
Necesitamos una electrificación única, en especial en lo que respecta a la tensión y a los ciclos.
We need uniform electrification, especially in relation to voltage and frequency.
tensión(also: f)
stress{noun} [med.] (tension)
Esto se debe a la tensión que provoca la incertidumbre acerca de su futuro.
This is due to the stress of their uncertain future.
Tengo algunas ideas sobre las pruebas de tensión que se han llevado a cabo en los bancos.
I have a few thoughts on the stress tests which were carried out on the banks.
La tensión, el estilo de vida, las sustancias químicas y los virus también puede provocar cáncer.
Stress, lifestyle, chemicals and viruses can also cause cancer.
stress{noun} [phys.]
Esto se debe a la tensión que provoca la incertidumbre acerca de su futuro.
This is due to the stress of their uncertain future.
Tengo algunas ideas sobre las pruebas de tensión que se han llevado a cabo en los bancos.
I have a few thoughts on the stress tests which were carried out on the banks.
La tensión, el estilo de vida, las sustancias químicas y los virus también puede provocar cáncer.
Stress, lifestyle, chemicals and viruses can also cause cancer.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "tensión":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "tensión" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Los nuevos gobernantes se opusieron y creció la tensión con las Naciones Unidas.
The new authorities would not agree to this and there was a stand-off with the United Nations.
Le queda un día para convertir la tensión y la consternación en la alegría de una celebración.
We prepared for the birth of the first Commission of the 25 like a celebration.
de Europa fue la "guerra fría", es decir, una situación de tensión
artificial division of Europe was the "cold war", a situation of international
La Comisión reconoce que existe una cierta tensión entre seguridad jurídica y flexibilidad.
However, of course we are ready to discuss any comments made in the report.
En las primeras fases experimentamos momentos de tensión institucional y política.
After all, this is what the public and the citizens expect of us.
No aborda los riesgos derivados del contacto con conductores en tensión.
It does not deal with risks involving contact with live conductors.
Está claro que hemos completado un proceso que ha tenido momentos de mucha tensión.
It is clear that we have been through a process where the waves have been a little choppy at times.
la lluvia interrumpió el desarrollo del juego en un momento de gran tensión
rain interrupted proceedings at a very tense moment in the game
Constantemente nos dicen que debemos rebajar la tensión, una tensión que no creamos nosotros.
We are told constantly that we have to de-escalate the situation, which we did not create.
Precisamente en el último período la tensión entre la Unión y Turquía nunca ha sido tan grande.
Particularly of late, relations between the Union and Turkey have never been more tense.
Así sucede, por ejemplo, en el caso de los aparatos de control de la tensión arterial.
This is the case for blood pressure gauges in many instances.
Desde los atentados del 11 de septiembre el mundo vive en tensión.
Since the attacks of 11 September, the world has been on tenterhooks.
En efecto, como es sabido, la tensión entre Oriente y Occidente no refleja de por sí una oposición entre
the Encyclical invites us to make of the contemporary world leads us to note in
Enseguida termino mi intervención, señor Presidente, para que no le siga subiendo la tensión arterial.
I will conclude, Mr President, not to raise your blood pressure any further.
No se vence este fenómeno sin una altísima tensión y atención política.
This is a trend that will not be defeated unless there is a very great effort and political focus.
tensión hacia Dios y que, por consiguiente, ama totalmente y sin
in the movement towards God and which therefore loves completely and
de la Iglesia como misterio de comunión trinitaria en tensión
Church which is the mystery of Trinitarian communion always seeking to
La entrada de Turquía supondría un exceso de tensión, y por tanto un debilitamiento, para la UE.
Turkish accession would overstretch, and therefore weaken, the EU.
Para el planeta podría significar aliviar los puntos de tensión que están en la base de muchos conflictos.
We have to stop allowing two-ton monsters to transport people who weigh 80 kilograms.
Soy muy consciente de que esta cuestión ha incrementado la tensión política en algunos Estados miembros.
In what way, then, will this directive lead to a competitive integrated services market?