Translator


"de otra manera" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de otra manera" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Yo lo había entendido de otra manera, señor Pronk, pero de todos modos no contesto yo.
I understood her differently, Mr Pronk, but in any case it is not for me to answer.
Ya es hora de invertir el proceso y administrar de otra manera los recursos humanos.
It is high time to redress this situation and to manage human resources quite differently.
Afortunadamente, hay países que hacen las cosas de otra manera.
Fortunately there are countries which do things differently!
else{adv.}
No obstante, peores son las dificultades – y no puedo calificarlas de otra manera– en torno al Anexo K y, de manera indirecta, también en torno al Anexo H de la sexta Directiva del IVA.
Worse, though, are the difficulties – and I cannot describe them as anything else – surrounding Annex K and, indirectly, also Annex H to the sixth VAT Directive.
Si a uno se le provoca debe responder de otra manera, no con un bombardeo.
If you are provoked, you should respond in another way, not by bombing.
Dicho de otra manera, lo que sabemos ahora mismo es que vamos a tener más de lo mismo.
Put another way, what we know right now is that we are going to have more of the same.
Dicho de otra manera, no me parece que el monopolio de grandes empresas fuera el fin que se pretendía.
Put another way, I am not sure that monopoly by large companies was the intended aim.
otherwise{adv.}
El Consejo quiso evitar eso, pero el Parlamento ha decidido de otra manera.
The Council wanted to prevent this but Parliament has ruled otherwise.
De otra manera, deberíamos esperar demasiado tiempo antes de que se adopte el total acervo.
Otherwise it will take too long for the entire " acquis ' has been incorporated.
De otra manera, deberíamos esperar demasiado tiempo antes de que se adopte el total acervo.
Otherwise it will take too long for the entire "acquis' has been incorporated.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de otra manera" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin embargo, me gustaría pedirles que miren de otra manera las reformas económicas.
I would, however, like to urge you to take a different look at economic reforms.
Si se puede hacer de otra manera y con otros métodos, deberemos hacerlo.
If we can deal with them in other ways and with other methods, we shall do so.
¿Necesitamos realmente tanto crecimiento o podemos combatir el desempleo de otra manera?
Do we really need so much growth or can we combat unemployment by other means?
Las concesiones de servicios son cosa aparte y deben regularse de otra manera.
Services concessions are something different and need to be regulated in a different way.
Dicho de otra manera, lo que sabemos ahora mismo es que vamos a tener más de lo mismo.
Put another way, what we know right now is that we are going to have more of the same.
Este fondo aparece sólo en la impresión detrás de las celdas no formateadas de otra manera.
This background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere.
Si a uno se le provoca debe responder de otra manera, no con un bombardeo.
If you are provoked, you should respond in another way, not by bombing.
Se nos ha dicho que no podía hacerse de otra manera por la brevedad de los plazos.
The tight deadlines - so we have been told - left no alternative.
También tengo dudas sobre si es posible que sea de otra manera.
I would also question whether it is actually possible to proceed in any other way.
Quiero señalar un par de aspectos con respecto a los que me gustaría ver las cosas de otra manera.
There are one or two points where I would have wished things to be different.
El Consejo, como no puede ser de otra manera, debe respetar el derecho de iniciativa de la Comisión.
The Council has no choice but to respect the Commission’s right to initiative.
Le sugiero que intente resolver los problemas de los puertos del sur de Europa de otra manera.
I urge you to try to solve the problems in southern European ports in a different manner.
Posiblemente esto no va a ser de otra manera en esta modalidad de la sociedad anónima europea.
Perhaps things will not be different with this form of European limited liability company.
Me gustaría mucho haberle visto resolver esto de otra manera.
I would very much like to have seen you resolving this in a different way.
Por ello, inevitablemente y como no podía ser de otra manera, aspiremos a cambios.
So inevitably and quite rightly we will pursue changes.
Dicho de otra manera, no me parece que el monopolio de grandes empresas fuera el fin que se pretendía.
Put another way, I am not sure that monopoly by large companies was the intended aim.
No puede ser de otra manera, porque se admite en un Estado miembro pero no puede aplicarse en otros.
It has to, because it is allowed in one Member State but it may not be applied in others.
Sin embargo, como no podía ser de otra manera, los mayores desacuerdos se refieren a las cifras.
However, the greatest disagreements concern the figures, of course.
Es muy loable e interesante, pero, en mi opinión, debe hacerse de otra manera.
This is no doubt admirable and important, but in my view it should happen in a completely different manner.
No puede ser de otra manera.
The euro will fluctuate against the dollar for a long period - there can be no alternative to that.