Translator


"como es debido" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
properly{adv.}
Deben investigarse como es debido y los autores han de responder ante la justicia.
These need to be properly investigated and the perpetrators must be brought to justice.
Sus instituciones no le permiten funcionar como es debido con 25 Estados miembros.
Its institutions are not allowing it to operate properly with 25 Member States.
Esto debe aplicarse como es debido y no deliberadamente, como sucede ahora.
This is something that has to be applied properly and not deliberately as is now the case.
squarely{adv.}
Europa debe demostrar que respalda como es debido a la democracia y que no se limita a apoyar la estabilidad en la región.
Europe must demonstrate that it stands squarely behind democracy and not merely supports stability in the region.
fittingly{adv.} (dress, behave)
Fue una pequeña pérdida que él celebró como es debido con sus colegas por ser el primero en romper la barrera psicológica de los 100 dólares por barril.
It was a small loss that he fittingly celebrated with his colleagues as being the first to break the psychological barrier of USD 100 a barrel.
suitably{adv.} (dressed, equipped)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "como es debido" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Todos los países europeos deberían aplicar las diversas directivas como es debido.
All European countries should implement all the various directives as required.
Como ya he dicho, apoyamos como es debido la naturaleza colegial de la Comisión.
I have already said we support as necessary the collegiate nature of the Commission.
Necesitamos un mercado único del azúcar como es debido, que esta resolución no aborda.
We need a proper single market in sugar which this resolution does not address.
Creemos que es sumamente importante evaluar como es debido estos nuevos retos.
We think it is extremely important to duly assess the emerging challenges.
Por lo tanto, hay que ayudarla a salir de la crisis, pero ayudarla como es debido.
We must therefore help it to overcome its crisis, but only insofar as this is necessary.
– Me complace que usted va a controlar si el fallo se aplica como es debido.
It made its position on the matter very clear during the negotiations.
Tendríamos que impedirlo definitivamente: hay que celebrar un debate como es debido.
This should definitely be prevented: there needs to be a proper debate.
Estoy plenamente satisfecho de que todo se llevara a cabo como es debido.
I am entirely satisfied that everything was done as it should have been.
Queremos que se dé una oportunidad a la oposición de realizar una campaña como es debido.
We want the opposition to be given the chance to conduct a campaign in a proper manner.
En lugar de ello, debemos criticar a la Comisión si ésta no administra como es debido.
We should instead criticise the Commission if it does not engage in proper administration.
Lamento que la Unión Europea no sea capaz de enfocar este asunto como es debido.
I regret that the EU fails to approach this issue thoroughly.
Pueden estar seguros de que continuaré dicha acción como es debido.
Let me reassure you that I shall be pursuing this course of action most conscientiously.
Ninguna agencia puede realizar su trabajo como es debido si no dispone del dinero necesario.
No agency can do a proper job of work if it does not have enough money.
Los grandes grupos petroleros norteamericanos saludaron, como es debido, esta feliz iniciativa.
Naturally, the large American oil groups welcomed this happy initiative.
También la comunidad internacional la ha condenado como es debido en los términos más duros.
It has also rightly been condemned in the strongest terms across the international community.
Solo si China lo hace será posible un comercio mundial como es debido.
Only if China does that will proper world trade will be possible.
Todos ganamos, incluso desde un punto de vista internacional, si ésta funciona como es debido.
Everyone stands to gain, including from the domestic point of view, if it works as it should.
Esa es la razón por la que este punto de vista aparece como es debido en el informe.
That is why this view has a rightful place in the report.
El Pacto es simple, como es debido. Pero en la práctica las cosas son siempre más complejas.
The Pact is, as it should be, simple, but the situations to which the Pact applies are complex.
De este modo podremos estar seguros de que todo queda como es debido.
That way we may be sure that this is all along the right lines.