Translator


"asegurado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
asegurado{masculine}
Solvencia II pretende mejorar la protección del asegurado y revisar y profundizar la reglamentación y la supervisión de la UE en el área de los seguros.
Solvency II intends to enhance policyholder protection and to overhaul and deepen EU regulation and supervision in the insurance area.
asegurado{adjective masculine}
secured{adj.}
Su región tiene suerte de haber asegurado sus servicios en este puesto clave.
Your region is very fortunate in having secured your services in this key post.
Hemos asegurado también el derecho de los inversores europeos a celebrar acuerdos de franquicia.
We have also secured the right for European investors to enter into franchise agreements.
Se han asegurado fondos para el transporte de los equipos de ayuda.
Funds have already been secured for the transport of aid equipment.
asegurado{adjective}
guaranteed{adj.} (certain)
No descarto la posibilidad del éxito, pero, por otro lado, tampoco está asegurado.
I do not exclude the possibility of success, but it is not guaranteed either.
Esto no ha sido dicho todavía hoy, pero de esta manera queda también asegurado
No one has said so yet, but that is guaranteed too.
El simple acceso a la cultura,¿está asegurado a todos aquellos que viven en el marco de la Unión?
Is everyone living within the European Union guaranteed access to culture?
asegurado{transitive verb}
insured{adj.}
Debes solicitarla a la administración del país donde estés asegurado.
You must apply for your card with the authority of the country where you are insured.
Lo que me preocupa es que en esa ocasión el propietario del edificio no estaba asegurado.
What worries me is that, on this occasion, the owner of the building was not insured.
En cualquier caso, estarás asegurado en el país que paga tus prestaciones.
In any case, you will be insured in the country that pays your benefits.
asegurado{past participle}
El carácter abierto y transparente debe quedar asegurado en cualquier caso.
Openness and transparency must be ensured under all circumstances.
Precisamente los halcones han asegurado la supervivencia de muchas aves rapaces.
It is falcons which have ensured the survival of many birds of prey.
Me gustaría dar las gracias al Comisario Tajani, quien se ha asegurado de que esto sea así.
I would like to thank Commissioner Tajani, who has ensured that this is the case.
asegurado{gerund}
El éxito de esta empresa paneuropea en modo alguno puede darse por asegurado.
The success of this pan-European undertaking is far from being assured.
La Asamblea y Sus Señorías tienen asegurado mi apoyo personal en todo esto.
My own personal support is assured to the House and to the Members here on all of this.
Hemos asegurado y hecho más creíble la marcha de la Unión Europea hacia el euro.
We have assured and made more credible the European Union's move towards the euro.
to anchor[anchored · anchored] {v.t.} [idiom] (rope, tent)
Esta medida contribuiría a asegurar las expectativas en el mercado, y cumpliría asimismo con el importante mandato del BCE de rendir cuentas.
That would help anchor expectations within the market, as well as fulfilling the important accountability mandate of the ECB.
Ventajas aseguradas
Anchoring the Advantages
La Europa conservadora, con mentalidad de libre mercado, rechaza, incluso aquí en el Parlamento, que la Constitución europea incluya la tarea de asegurar un modelo social europeo.
Conservative, free-market thinking Europe, even here in the European Parliament, refuses to anchor the European social model as a task in the European constitution.
to belay[belaid · belaid] {v.t.} (in mountaineering)
to cinch {v.t.} [Amer.] [coll.] (make sure of)
to clap on {vb} (apply)
to cover[covered · covered] {v.t.} (insurance)
Les puedo asegurar que la Comisión siempre ha tenido la intención de abarcar todos los usos de productos de protección de cultivos.
I can assure you that it has always been the Commission's intention to cover all uses of plant protection products.
Al matricularlo, tendrás que justificar que está asegurado.
When you register, you will have to present proof that you have insurance cover.
Queremos asegurar que los servicios públicos afectados sigan abarcando la misma zona geográfica y presten los mismos servicios.
We want to ensure that the public services concerned continue to cover the same geographical area and provide the same services.
to fasten down {vb} (hatch, hood)
to fix[fixed · fixed] {v.t.} (secure)
Quiero asegurar al Parlamento que la Comisión se mantiene muy atenta las EET.
I want to assure Parliament that the Commission's attention remains firmly fixed on TSEs.
Y, probablemente, la primera condición para asegurar un incremento en esta variable es prever calendarios fijos y vinculantes para los flujos de las ayudas.
Probably the first condition for ensuring increased effectiveness is to plan a fixed and binding schedule for aid flows.
La Comisión, después de haberse asegurado de que se han alcanzado los tonelajes fijados, tomará nota de las medidas adoptadas.
The Commission shall, after assuring itself that the tonnage fixed has been reached, formally record the measures taken.
to ice[iced · iced] {v.t.} [Amer.] [coll.] (victory)
Tiene que escuchar el consejo del CIEM para asegurar la supervivencia del sector pesquero en Europa, ya que en caso contrario favorecemos su desaparición.
It must listen to ICES' advice to ensure the survival of the fishing industry in Europe, otherwise we are basically voting for its demise.
to lock up {vb} [Amer.] [coll.] (make sure of)
to peg[pegged · pegged] {v.t.} (attach, secure)
to schedule[scheduled · scheduled] {v.t.} [Amer.] (insure individually)
Esperamos que esto asegure una mayor igualdad de condiciones y, al mismo tiempo, ayude a afrontar el tema de la proporcionalidad.
This catalogue is scheduled to be presented by the Commission in the second half of 2007.
Y, probablemente, la primera condición para asegurar un incremento en esta variable es prever calendarios fijos y vinculantes para los flujos de las ayudas.
Probably the first condition for ensuring increased effectiveness is to plan a fixed and binding schedule for aid flows.
Se necesita infraestructura para preservar la calidad de vida de que disfruta la población de estas regiones y para asegurar que sigan estando dispuestos a la ampliación.
In view of the forthcoming enlargement of the Union, it is essential that the trans-European network projects affecting the eastern part of Austria should actually be implemented on schedule.
to warrant[warranted · warranted] {v.t.} [form.] (assure)
A condición de que mañana voten ustedes a favor con respecto al Libro Verde le puedo asegurar, señor Turco, que la Decisión Marco ha llegado.
As some people here have mentioned in relation to the European arrest warrant, there should be pre-conditions attached to that.
Se nos aseguró, en el momento de establecer la orden de detención europea, que le seguirían a pocos pasos normas comunes mínimas y efectivas.
We were assured, at the time the European arrest warrant was introduced, that effective common minimum standards would follow hot on its heels.
Le puedo asegurar que no hemos estado durmiendo, pero si apoya nuestras ideas, el instrumento legislativo está listo para ser presentado al Consejo.
I do not actually favour the European arrest warrant but, at the very least, minimum guarantees have to be put in place before any more legislation is agreed by the European Union.
Permítanme asegurar a Su Señoría que estamos manteniendo negociaciones constructivas.
Let me assure the honourable Member that we are engaged in constructive negotiations.
Les puedo asegurar que esta norma tendrá importantes repercusiones prácticas.
I can assure you that this rule will have profound practical effects.
Le puedo asegurar, querido colega, que mi intención era absolutamente positiva.
I can assure you, dear Member, that my intention was absolutely positive.
Por lo tanto, es preciso asegurar la máxima descentralización posible.
Therefore, it is necessary to ensure the maximum possible degree of decentralisation.
Asimismo, dichos marcos tienen que asegurar el menor descarte posible de peces.
These frameworks also have to ensure that the minimum of fish are discarded.
Tenemos la obligación de asegurar que nuestros representantes tengan éxito.
We have a duty to ensure that our representatives will be successful.
Con ello se pretende asegurar «una capacidad operativa basada en medios militares».
It is intended to secure ‘operational capacity drawing on military assets’.
Queremos asegurar un desarrollo sostenible en lugar de una pobreza no sostenible.
We want to secure sustainable development, not unsustainable poverty.
Es necesario actuar para asegurar las bases fundamentales de la pesca de bajura.
Action is needed to secure the fundamental bases of inshore fishing.
En mi país, hasta ahora era habitual asegurar los riesgos biométricos.
In my country it has up to now been customary to insure biometric risks.
Entonces, ¿por qué no se asegura a la población contra el problema?
So why should we not insure people against the problem?
Entonces,¿por qué no se asegura a la población contra el problema?
So why should we not insure people against the problem?
¿Puede el Presidente de la Comisión asegurar que ese respaldo a la investigación de la captura y almacenamiento de carbono continuará en el futuro?
Can the President of the Commission therefore give an assurance that support for research into carbon capture and storage will continue into the future?
Es preciso asegurar la vigilancia y el seguimiento de la rastreabilidad y el etiquetado.
We must guarantee vigilance and consistency in traceability and labelling.
Sólo alcanzando la paz podíamos asegurar un futuro para nuestra región.
It was only by achieving peace that we could guarantee a future for our region.
Les puedo asegurar que algunos Estados miembros se van a llevar una desagradable sorpresa.
I can guarantee that some Member States are in for a rude awakening in this respect.
Así pues, hay que aprovechar la ocasión y hacer todo lo posible para asegurar el crecimiento económico y la evolución positiva del empleo.
We must seize this opportunity and do everything possible to safeguard economic growth and employment development.
Puedo asegurar al Parlamento que si mis consultas sugieren que existe una verdadera posibilidad de llegar a un acuerdo, actuaré inmediatamente para aprovechar la oportunidad.
I can assure Parliament that if my consultations suggest that there is a real prospect of agreement, I will immediately move to seize the opportunity.
Espero que la Comisión se asegure de establecer una buena comunicación con la sociedad, de manera que puedan aprovecharse las oportunidades que se presenten.
I hope that the Commission will ensure that good communication is established with society, so that it is possible to seize the opportunities that present themselves.
Incluso los fervientes partidarios del gran proyecto de la UE, ahora deben aceptar que si la deuda de Grecia no está asegurada, es posible que se le obligue a salir de la eurozona.
Even ardent supporters of the great EU project are now having to accept that if Greek debt is not underwritten, Greece may be forced out of the euro zone.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "asegurado":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "asegurado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hemos asegurado y hecho más creíble la marcha de la Unión Europea hacia el euro.
We have assured and made more credible the European Union's move towards the euro.
Su región tiene suerte de haber asegurado sus servicios en este puesto clave.
Your region is very fortunate in having secured your services in this key post.
No descarto la posibilidad del éxito, pero, por otro lado, tampoco está asegurado.
I do not exclude the possibility of success, but it is not guaranteed either.
Es más, el trabajo que hemos realizado ya ha obtenido y se ha asegurado un amplio apoyo.
Indeed, the work we have done has already gained and secured widespread support.
Me gustaría dar las gracias al Comisario Tajani, quien se ha asegurado de que esto sea así.
I would like to thank Commissioner Tajani, who has ensured that this is the case.
El éxito de esta empresa paneuropea en modo alguno puede darse por asegurado.
The success of this pan-European undertaking is far from being assured.
Precisamente los halcones han asegurado la supervivencia de muchas aves rapaces.
It is falcons which have ensured the survival of many birds of prey.
La Asamblea y Sus Señorías tienen asegurado mi apoyo personal en todo esto.
My own personal support is assured to the House and to the Members here on all of this.
Al matricular el vehículo tendrás que demostrar que está asegurado.
When you register, you will have to present proof that you have insurance cover.
Lo que me preocupa es que en esa ocasión el propietario del edificio no estaba asegurado.
What worries me is that, on this occasion, the owner of the building was not insured.
En cualquier caso, estarás asegurado en el país que paga tus prestaciones.
In any case, you will be insured in the country that pays your benefits.
El Consejo ha asegurado que está dispuesto a aprobar el paquete que tenemos ante nosotros.
The Council has given an assurance that it is able to agree to the package before us.
Agradezco que el Ministro haya asegurado que hasta el momento no existe ningún proyecto piloto.
I am grateful for the Minister's assurance that there is no pilot project so far.
Ya lo he asegurado a menudo aquí y creo que nos lo debemos tomar muy en serio.
I have said this on previous occasions here, and I think we must give it very serious thought.
Debes solicitarla a la administración del país donde estés asegurado.
You must apply for your card with the authority of the country where you are insured.
la protección no operará hasta que el asegurado haya pagado la prima
cover will not become effective until the insured party has paid the premium
Si trabajas en ambos países, pagará las prestaciones el país donde estés asegurado.
If you work in both countries, the country where you are insured will pay you family benefits.
Me alegro de que la Comisión haya asegurado que trabajará en ello.
I am pleased that the Commission has said that it is going to work on this.
El carácter abierto y transparente debe quedar asegurado en cualquier caso.
Openness and transparency must be ensured under all circumstances.
Gracias a esta política, Europa ha ganado estabilidad y se ha asegurado el acceso a la energía.
This policy gave Europe the benefits of stability and safe access to energy.