Translator


"to underwrite" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to underwrite" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
This debate cannot wait for the need to underwrite a treaty that governments have already signed.
Este debate no puede esperar a la necesaria ratificación de un tratado que los Gobiernos ya han suscrito.
The Council most earnestly urges the European Parliament to underwrite this approach.
El Consejo desearía fervientemente que el Parlamento Europeo suscribiera este enfoque.
I hope the Commission will pursue this issue and I fully underwrite Mr Danesin's report.
Espero que la Comisión haga algo con respecto a este tema y suscribo en todos sus puntos el informe del Sr. Danesin.
The European Union will underwrite a huge amount of the reunification process and the Court of Justice will provide a legal framework for its resolution.
La Unión Europea financiará un ingente volumen del proceso de reunificación y el Tribunal de Justicia proporcionará un marco jurídico para su resolución.
As well as providing important political and moral support the international community should provide substantial funding to underwrite the peace process.
Además de proporcionar un importante apoyo político y moral, la comunidad internacional debería aportar fondos sustanciales para financiar el proceso de paz.
Scottish local authorities are left not knowing whether or not the projects which they are having to underwrite will indeed obtain Structural Fund support.
Las autoridades locales escocesas desconocen si los proyectos que han de suscribir van a obtener el apoyo del Fondo Estructural.
As well as providing important political and moral support the international community should provide substantial funding to underwrite the peace process.
Además de proporcionar un importante apoyo político y moral, la comunidad internacional debería aportar fondos sustanciales para financiar el proceso de paz.
So, finally, I implore Parliament to act to condemn China for its role in underwriting the genocide of the Sudanese people.
Así que, por último, ruego al Parlamento que actúe para condenar el papel que desempeña China en el apoyo al genocidio del pueblo sudanés.
Belarus's economy is on its knees and Russia is no longer prepared to underwrite the country.
La economía de Belarús está por los suelos y Rusia ya no está dispuesta a avalar al país.
It includes the obligation to set up an underwritten financial guarantee for each installation before the beginning of the operation.
Éstas incluyen la obligación de constituir una garantía financiera avalada para cada instalación antes del inicio de sus operaciones.
Even ardent supporters of the great EU project are now having to accept that if Greek debt is not underwritten, Greece may be forced out of the euro zone.
Incluso los fervientes partidarios del gran proyecto de la UE, ahora deben aceptar que si la deuda de Grecia no está asegurada, es posible que se le obligue a salir de la eurozona.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to underwrite" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The pharmaceutical companies feel it is unjust that they should have to underwrite these costs.
Las compañías farmacéuticas consideran injusto que tengan que hacerse cargo de esos gastos.
A scientific council could determine the main guidelines and underwrite the work done.
Un consejo científico podría a la vez dar orientaciones generales y garantizar la calidad de los trabajos realizados.
In the future we might have parties which will underwrite this code of conduct and parties which will not.
En el futuro vamos a tener partidos que se adhieren a este código de conducta y partidos que no lo hacen.
This debate cannot wait for the need to underwrite a treaty that governments have already signed.
Como el Presidente Borrell señaló la semana pasada, el rechazo de la Constitución no era tanto una cuestión de texto como de contexto.
We can only underwrite this complaint.
No podemos menos que adherirnos a esta demanda.
to underwrite a share issue
garantizar la colocación de una emisión de acciones
We must, therefore, toughen the prudential requirements set for banks when they underwrite speculative funds.
Hay que reforzar, por tanto, las exigencias prudenciales impuestas a los bancos cuando sirven de contrapartida a los fondos especulativos.
The European Union will underwrite a huge amount of the reunification process and the Court of Justice will provide a legal framework for its resolution.
Esta es la última y mejor esperanza para la adhesión de un Chipre unificado a la Unión Europea el 1 de mayo.
By ensuring that it is conveyed to each and every corner of the EU we underwrite our goal of a fully integrated and functional information society.
Si garantizamos que éstos llegan hasta cada rincón de la UE, estaremos sentando las bases para alcanzar nuestro objetivo de una sociedad de la información plenamente integrada y funcional.
This morning Commissioner Piebalgs mentioned, in a question-and-answer session, that there would be certification to underwrite the sustainability of biofuels.
Esta mañana, el Comisario Piebalgs ha señalado, en una sesión de preguntas y respuestas, que existiría una certificación para respaldar la sostenibilidad de los biocombustibles.
I agree with the recent comments of Commissioner Patten when he criticised EU governments for making ringing declarations which they are reluctant to underwrite with money and staff.
Estoy de acuerdo con el Comisario Patten que criticó a los gobiernos de la Unión Europea por hacer declaraciones altisonantes que luego son reacios a respaldar con fondos y personal.