Translator


"trazado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
trazado{masculine}
delineation{noun} [form.] (drawing)
Es inadmisible para la UE que, con anterioridad a la ampliación, Rusia no haya aprobado los acuerdos establecidos con Estonia y Letonia sobre el trazado de las fronteras.
It is unacceptable to the EU that, prior to enlargement, Russia has not approved agreements drawn up with Estonia and Latvia on the delineation of borders.
trazado(also: plan)
layout{noun} (of town, garden)
Por ese motivo, estoy sorprendido de la propuesta de la Comisión y del Consejo de cambiar el trazado de la ruta central europea.
That is why I am astonished by the Commission and the Council's proposal to change the layout of the central European route.
plotting{noun} (of route, flight)
drawing{noun}
Esto significa que el trazado de cada límite es una cuestión política.
That means that the drawing of every boundary is a political issue.
Eso es el primer paso: el trazado de mapas del ruido.
That is the first step - actually drawing up these noise maps.
La barrera de seguridad constituye una expresión a la vez de poder y de impotencia y, bajo ninguna circunstancia, debería adelantarse al trazado de una frontera definitiva.
The security fence is an expression of both power and powerlessness, and under no circumstances should it pre-empt the drawing of a final border.
tracing{noun}
¿Hasta qué punto es necesario un mejor etiquetado y trazado?
To what extent do we need better labelling and tracing?
plan{noun}
Su trazado será el mismo que el del oleoducto Nabuco proyectado por la UE.
This gas pipeline will follow the same course as the Nabucco pipeline planned by the EU.
(NL) Mi sincera gratitud por los ambiciosos planes que han trazado para los próximos seis meses.
(NL) My heartfelt thanks for the ambitious plans that you have laid out for the coming six months.
También se han trazado planes para ampliar el espacio Schengen con el fin de incluir a Rumanía y Bulgaria.
There are also plans to extend the Schengen area to include Romania and Bulgaria.
route{noun}
En principio, el trazado sigue en gran medida la ruta de la línea convencional actual.
In principle, it largely follows the route of the current conventional line.
La UE ha trazado claramente un camino para abordar la problemática del clima.
The EU has marked out a clear route for dealing with the climate question.
Lo mismo pasa con la propuesta de que el trazado Trieste-Lubiana pase por Divaca.
And the same is the case with the proposal that the Trieste-Ljubljana route should pass through Divaca.
to delineate[delineated · delineated] {v.t.} [form.] (draw)
El Parlamento ha respaldado acertadamente unos poderes cuidadosamente trazados para la Comisión y también comprende que un cierto grado de cualificación es esencial.
Parliament has rightly supported carefully delineated powers for the Commission and understands also that some qualification is essential.
to delineate[delineated · delineated] {v.t.} [form.] (describe)
El Parlamento ha respaldado acertadamente unos poderes cuidadosamente trazados para la Comisión y también comprende que un cierto grado de cualificación es esencial.
Parliament has rightly supported carefully delineated powers for the Commission and understands also that some qualification is essential.
to map[mapped · mapped] {v.t.} (route)
Yo quiero decir que hay una serie de certezas que nos deben trazar el camino.
I would like to say that there are a series of certainties that should map out our route for us.
Si bien era necesario trazar la nueva respuesta a un nuevo reto, era impensable no dar una respuesta.
Whilst it was necessary to map out the new response to a new challenge, it was unthinkable not to provide a response.
Necesitamos trazar nuestro propio camino para el futuro.
We need our own road map for the future.
Este documento pretende trazar precisas directivas para asegurar la eficaz
The object of this document is to outline specific directives to ensure the
Realmente no tengo tiempo para exponerlo pero permítame solamente trazar unas líneas al respecto:
I do not have time to go into this fully, but let me just give an outline.
Sin trazar estas perspectivas, Europa se replegaría en una historia sin futuro.
Without these prospects that we have outlined, Europe would, once again, have no future.
to plot[plotted · plotted] {v.t.} (mark out)
La cumbre será una oportunidad excelente para seguir trazando nuestro camino.
The summit will be an excellent opportunity to plot our way forward.
trazar el plan de vuelo
to plot a course
trazar la derrota
to plot a course
to plot out {vb} (trend, line)
to describe[described · described] {v.t.} [math.] (draw)
Europa se ha trazado un enorme reto y va a intentar afrontarlo.
Europe has described and addressed itself to a huge challenge.
En el mapa nº 3, 3.5 adjunto a esta resolución, la conexión se considera una conexión de alta velocidad planificada, sin que por otra parte se indique el trazado exacto.
In the map annexed to this decision, no. 3, 3.5, this link is described as a planned high speed railway link, but the exact route, however, is not given.
trazar[trazando · trazado] {transitive verb}
Financieros: No existe suficiente evidencia para trazar conclusiones firmes sobre los cambios financieros.
Financial: There is not enough evidence to draw firm conclusions about financial changes.
¿Dónde trazar las líneas del proyecto europeo?
Where to draw the lines of the European project?
Trazar aquí estas estrechas fronteras conducirá tan sólo a que se caven nuevas tumbas y se levanten obstáculos.
To draw such narrow boundaries between them can only produce problems and difficulties.
to draw up {v.t.}
Si tuviéramos que guiarnos siempre por el principio del origen étnico, nunca podríamos trazar fronteras.
If we were always to follow the principle of ethnicity, we would never be able to draw up borders.
Este realismo debe ser el punto de partida que nos lleve a trazar un nuevo acuerdo de cooperación en el futuro.
This realism should be the starting point for us to draw up a new cooperation agreement in future.
Hace tres años solicitamos que los Estados miembros trazaran tablas de concordancia que demostraran cómo habían transpuesto las directivas de la Unión Europea a la legislación nacional.
Three years ago, we demanded that Member States draw up concordance tables showing how they transposed EU directives into national law.
Esto también significa que los fabricantes de implantes mamarios necesitan trazar el historial de sus productos.
It also means that breast-implant producers need to trace their products.
Por este motivo, las autoridades deben poder trazar las transacciones de pago electrónicas de principio a fin.
For this reason, the authorities must be able to trace electronic payment transactions from start to finish.
Evaluamos el riesgo, lo trazamos, lo etiquetamos y aseguramos ese equilibrio correcto.
We make a risk assessment, we trace it, we label it and we make sure that we have this correct balance.
Es importante que tracemos el camino a seguir.
It is important that we chart the path forward.
Ha llegado el momento de trazar el nuevo camino a seguir y desempolvar la« Hoja de Ruta», de revitalizarla y renovarla para el siglo XXI.
Now is the time to chart the new way forward and to dust down the roadmap, invigorate it and make it new for the 21st century.
Ha llegado el momento de trazar el nuevo camino a seguir y desempolvar la «Hoja de Ruta», de revitalizarla y renovarla para el siglo XXI.
Now is the time to chart the new way forward and to dust down the roadmap, invigorate it and make it new for the 21st century.
Tenemos que trazar nuevos métodos para conseguir que los jóvenes permanezcan en las zonas rurales.
We have to devise new methods to keep young people in rural areas.
Asistiremos a un incremento de las presiones a las que está sometida esta industria a menos que intentemos trazar un plan para el futuro.
We are going to see further pressures on this industry unless we can try and devise a plan for the future.
Diseño de formularios - Pulsar el símbolo Marco de grupo de la barra desplegable Formulario y trazar un marco.
In form design, click the Group Box icon on the Form Functions floating toolbar and use the mouse to create a frame.
Tanto la construcción de los vehículos como el trazado de las carreteras y las personas mismas son otros tantos puntos débiles.
The construction method of transport modes, as also road design and people themselves, are weak points.
La mayor parte de los gastos en concepto de recursos humanos adicionales, por lo tanto, no tienen ninguna consecuencia apreciable para el trazado y aplicación de la estrategia de reformas.
The largest part of additional human resources spending is therefore not related to any significant extent to the design and implementation of the reform strategy.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "trazado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El nuevo Gobierno irlandés ha trazado una línea tras la debacle bancaria del país.
The new Irish Government has drawn a line under the Irish banking debacle.
Personalmente estoy en contra de este muro porque estoy en contra del trazado que sigue.
I personally am against this wall, because I am against the line that it follows.
El marco de esta reorientación ya ha sido trazado por nuestra Asamblea.
The broad outlines of this new direction have already been outlined by the House.
Esta reunión ha trazado la dirección del desarrollo de Europa a largo plazo.
The meeting showed the way for development in Europe far into the future.
Por lo tanto, espero que el Parlamento seguirá por el camino trazado.
I hope, therefore, that Parliament will continue to follow the course outlined.
Esa es la otra Europa que hemos trazado con otros en el Foro Social Europeo de París.
It is this other Europe that we set out at the European Social Democratic Forum in Paris.
Europa no puede ser un juguete del destino, de un destino trazado por otros.
Europe cannot be a plaything of destiny, a destiny plotted by others.
Visto desde este punto de vista, creo que el camino trazado por este informe es muy claro.
Seen from this point of view, I think the path set out by this report is quite clear.
Tenemos, por lo tanto, muchísimo trabajo por delante, pero el camino está trazado.
We have, therefore, a great deal of work ahead of us but the way forward has been mapped out.
Tenemos que seguir avanzando con paso seguro por el camino que hemos trazado.
We need to keep moving steadily forward on the course we have set.
El cuerpo 3D creado ocupará el espacio que usted haya trazado para el marco de texto.
The 3D body will take on the area you created for your text frame.
Por ello apoyo en lo esencial las líneas que ha trazado la comisión.
I can therefore support the essence of the lines the committee has taken.
Este es el camino que el Comisario McCreevy ha trazado, y le pedimos que mañana lo cierre.
The 7 July attacks in London were attacks on European civil society.
Esto significa que el trazado de cada límite es una cuestión política.
That means that the drawing of every boundary is a political issue.
El hecho de que el Parlamento y el Consejo hayan trazado una línea clara resulta positivo.
It is good that Parliament and the Council have drawn a clear line.
Ahora le toca a las autoridades de Ankara comprometerse con la vía que se ha trazado.
It is now up to the authorities in Ankara to commit themselves to the path that has been mapped out.
La superficie gira a la tercera dimensión en un trazado circular.
The area will be rotated on a circular path into the third dimension.
No obstante, con el presente proyecto la Comisión ha trazado un importante objetivo intermedio.
In the present draft, the Commission has at least set an important target for the next stage.
Debemos seguir el camino que ha trazado la Comisión de Presupuestos.
The Committee on Budgets has laid down the lines in this matter.
constantemente que hemos de recorrer esta vía con todo hombre, tal como Cristo la ha trazado, revelando en sí
travel this day with every individual just as Christ traced it out by revealing