Translator


"junto" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
junto{adjective masculine}
together{adj.}
Creo que solamente podemos conseguirlo si buscamos una amplia mayoría todos juntos.
I believe that we can only do that if we seek out a broad majority together.
¿Acaso constituimos ahora, junto con los estadounidenses, un superestado único?
Do we, then, together with the Americans, now constitute a single superstate?
comunidades presbiterales de todas las Iglesias junto con los pastores de las diócesis-,
world - members of the presbyteral communities of all the Churches together with
junto{adjective}
close-set{adj.} (eyes)
close-set{adj.} (trees, houses)
Al mismo tiempo, tenemos que disponer de un marco para luchar juntos contra el terrorismo.
At the same time, we need to have a framework to combat terrorism together.
Junto con dicho acuerdo preferencial mixto, se entabla un diálogo político, hecho que es muy importante.
At the same time as this mixed preferential agreement, a political dialogue will also be opened, which is very important.
De este modo, todas las vistas previas de un programa abierto pueden visualizarse juntas al mismo tiempo.
This is so all previews for an open program can be viewed together at the same time.
both{adj.}
Ha beneficiado a la Unión, junto con sus Estados miembros y a Europa en su conjunto.
It has benefited both the Union, together with its Member States, and Europe as a whole.
En ellos se han agrupado nuevas disposiciones junto con las ya existentes.
We have included both new and existing provisions in these regulations.
. - Junto a la mayoría de mi grupo, he apoyado ambas partes de la enmienda.
. - Along with the majority of my group, I supported both parts of this amendment.
juntar(also: sumar)
to aggregate {v.t.} [form.] [idiom] (total, gather together)
to collect[collected · collected] {v.t.} (attract, accumulate)
En segundo lugar, puede adoptarse la iniciativa a nivel local de juntar todas las monedas y, tal vez, emplearlas en un buen fin.
Secondly, could I suggest that you take the initiative of collecting all coins locally and maybe using them for a good cause?
Para ello, al crear el formulario, selecciona la casilla de verificación situada junto a "Recopilar automáticamente el nombre de usuario tudominio.com del encuestado".
To do this, select the checkbox next to 'Automatically collect respondent's yourdomain.com username' when you create the form.
Por esta razón, sería una buena idea recoger información en una base de datos europea junto con información comparativa sobre los efectos y los efectos secundarios de los medicamentos.
For this reason, it would be a good idea to collect information in a European database, together with comparative information on the effects and side effects of medicines.
Ciertamente, junto a los que niegan la verdad, Dios reu­nirá en el infierno a los hipócritas,
Verily, Allah will gather the hypocrites and disbelievers into hell together.
Nos reunimos en Santuarios Marianos, junto a la Virgen María.
We gather in Marian sanctuaries, close to the Virgin Mary.
[Y Dios ordenará:] “¡Reunid a todos los que se empeñaron en hacer el mal, junto con los demás de su clase y [con] todo lo que solían adorar
Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship
Ciertamente, junto a los que niegan la verdad, Dios reu­nirá en el infierno a los hipócritas,
Verily, Allah will gather the hypocrites and disbelievers into hell together.
Nos reunimos en Santuarios Marianos, junto a la Virgen María.
We gather in Marian sanctuaries, close to the Virgin Mary.
[Y Dios ordenará:] “¡Reunid a todos los que se empeñaron en hacer el mal, junto con los demás de su clase y [con] todo lo que solían adorar
Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship
to join[joined · joined] {v.t.} (put together)
Junto a Bush, los europeos también han de mostrar al mundo el rostro neoprogresista de Occidente.
Europeans must join Bush in showing the West's neo-progressive face to the world.
Votaré, junto con mis colegas socialistas, a favor de ese cambio en la votación de mañana.
I will join my Socialist colleagues in voting for that change tomorrow.
Apoyamos las ambiciones de Rusia de unirse a la OMC, junto con las reformas que ello conllevará.
We support Russia’s ambitions to join the WTO, together with the reforms that this will entail.
juntar(also: unir)
to join up {vb} (letters)
to pile up {vb} (collect)
to close up {vb} [print] (characters, words)
En segundo lugar, puede adoptarse la iniciativa a nivel local de juntar todas las monedas y, tal vez, emplearlas en un buen fin.
Secondly, could I suggest that you take the initiative of collecting all coins locally and maybe using them for a good cause?
Para ello, al crear el formulario, selecciona la casilla de verificación situada junto a "Recopilar automáticamente el nombre de usuario tudominio.com del encuestado".
To do this, select the checkbox next to 'Automatically collect respondent's yourdomain.com username' when you create the form.
Por esta razón, sería una buena idea recoger información en una base de datos europea junto con información comparativa sobre los efectos y los efectos secundarios de los medicamentos.
For this reason, it would be a good idea to collect information in a European database, together with comparative information on the effects and side effects of medicines.
juntar(also: reunir)
[Y Dios ordenará:] “¡Reunid a todos los que se empeñaron en hacer el mal, junto con los demás de su clase y [con] todo lo que solían adorar
Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship
En realidad fue el Consejo el que pidió que se juntaran las preguntas.
It was actually the Council that asked for the questions to be put together.
Tienen más porquería en su solapa que todo este Parlamento junto.
They have more skeletons in their cupboards than the rest of this Parliament put together!
Señor Presidente, hace una década dije que no podíamos juntar a Grecia y a Alemania en la misma unión monetaria y que eso no funcionaría.
Mr President, I did say a decade ago that you could not have Greece and Germany put together in the same monetary union and that it would not work.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "junto" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esperamos que junto con los Estados miembros se desarrolle una estrategia común.
We expect that a common strategy will be developed jointly with the Member States.
Si responde No, la página actual se mantiene junto con las dos páginas nuevas.
If you answer No the current page will be kept in addition to the two new pages.
La libertad es ahora un concepto que se examina junto con el de la seguridad.
Freedom is now a concept which is examined in conjunction with that of security.
La tensión de Voivodina está aquí mismo, junto a la frontera de la Unión Europea.
The tension in Vojvodina is right here, at the border of the European Union.
Por otra parte, se afirma que miles de chechenos han luchado junto a los talibanes.
Is it possible that thousands of Chechens have been fighting with the Taliban?
Junto con Piet Dankert hemos estado trabajando para intentar que eso ocurra.
Alongside Piet Dankert we have been working to try to make sure that takes place.
El marco está unido fijamente a un párrafo y modificará su posición junto con él.
Frame is associated to a paragraph, changes its position with the paragraph.
¿Estaría dispuesta la Comisión a impulsar esta medida, junto con la Presidencia?
Would the Commission, in tandem with the presidency, like to promote this?
Junto con eso, tenemos el firme compromiso con el requisito de servicio universal.
We have, alongside this, an absolute commitment to the universal service obligation.
La apoyo, como mi Grupo, y, junto con el Sr. Spencer, la recomiendo a la Asamblea.
I support it as does my group and, along with Mr Spencer, I commend it to the House.
Se comparó la TRH junto con corticosteroides con corticosteroides con o sin placebo.
TRH and corticosteroids were compared with corticosteroids with or without placebo.
Patriarcas de Constantinopla— los eslavos pudieron sentirse, junto con las
Rome and the Patriarchs of Constantinople-the Slavs were able to feel that they
El acceso a financiación es vital, junto con las facilidades legales y administrativas.
Access to funding is vital, along with the legal and administrative facilities.
Pero, junto a esta crítica, quisiera exponer un par de comentarios positivos.
Having made these criticisms, I should also like to make a few more positive remarks.
He firmado, junto con otros, una resolución, un texto de compromiso hace dos días.
I signed a resolution, a compromise text, along with others, two days ago.
Debemos evaluar sus ventajas e inconvenientes junto con los de otras fuentes de energía.
We must assess their advantages and weaknesses alongside other sources of energy.
Como europeos, debemos luchar junto a ellas por su derecho a una vida mejor.
As Europeans we must fight alongside them for their right to a better life.
Junto con la unión monetaria, necesitamos una unión económica, presupuestaria y fiscal.
Alongside the monetary union, we need an economic, budgetary and fiscal union.
formidable, junto al agradecimiento a Dios que es fuente de toda consolación
gratitude to God who is the source of every consolation and author of every
decenios han contribuido a reavivar en la Iglesia, junto con el recuerdo
especially of the last decades have helped to revive in the Church not only the