Translator


"expected" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
expected{adjective}
previsto{adj. m}
It is expected that this exercise will be concluded by the end of September.
Está previsto que este estudio esté terminado a finales de septiembre.
This conciliation procedure is expected to be finalised in the coming months.
Está previsto que este procedimiento de conciliación concluya en los próximos meses.
The results of this will be used in the drafting of a third report, expected in 2004.
Los resultados de dichos trabajos servirán para redactar el tercer informe, previsto para 2004.
expected{past participle}
esperaba{v.t.}
Current harvests in the southern hemisphere are larger than expected.
Las actuales cosechas en el hemisferio sur son mayores de lo que se esperaba.
I had actually expected a rather clearer statement from you in that respect.
De hecho, esperaba una declaración mucho más clara de ustedes en este sentido.
She was an hour late for a dinner because she expected her question to be taken.
Llegaba una hora tarde a una cena porque esperaba que su pregunta hubiese sido admitida.
I had expected the budget to be higher, and that may, in fact, turn out to be necessary.
Yo había esperado un presupuesto mayor, que posiblemente termine siendo necesario.
Compare this to an expected growth of less than 3 % in the Member States.
Compárese esta cifra con un crecimiento esperado de menos del 3 % en los Estados miembros.
That aside, I would have expected much wider support for Amendment 22.
Aparte de eso, habría esperado un apoyo mucho mayor para la enmienda 22.
I would like to ask the Commissioner when we can expect this communication.
Quisiera preguntarle al Comisario para cuándo podemos esperar esta comunicación.
We have a right to expect proper policies and concrete European guarantees.
Tenemos derecho a esperar políticas correctas y garantías europeas concretas.
But to expect this of the European institutions is to ask the impossible.
Pero esperar esto de las instituciones europeas es pedirles algo imposible.
We have to expect that it will take time to implement this report.
Hemos de suponer que llevará tiempo llevar a la práctica el presente informe.
No one can expect a Member of Parliament to work here for ECU 2 827.
Nadie puede suponer que un diputado va a trabajar aquí por 2.827 ecus.
I also expect a great deal from improvements to the conditions in which animals are kept.
Unas mejores condiciones de cría pueden suponer también un gran avance.
I am very much looking forward to the Commission's relevant proposals, which we expect to receive in October of this year.
Aguardo la propuesta de la Comisión al respecto, que esperamos tener en octubre de este año.
I am very much looking forward to the Commission' s relevant proposals, which we expect to receive in October of this year.
Aguardo la propuesta de la Comisión al respecto, que esperamos tener en octubre de este año.
We too expect that Allah will afflict on you with doom from Himself or by our hands.
” Nosotros, en cambio, aguardamos esperanzados que Dios os inflija un castigo, [bien] procedente de Él o a manos nuestras.
The huge merger of Daimler and Chrysler is only a foretaste of what we can expect in the near future.
La fusión gigantesca de Daimler y Chrysler es sólo un anticipo de lo que nos espera en los próximos tiempos.
I would like to ask the Commissioner when we can expect a final decision on the early retirement scheme.
Me gustaría preguntar a la Sra. Comisaria para cuándo podemos esperar una decisión final sobre el plan de jubilación anticipada.
The point is that the new Ukrainian Government is more pragmatic and open to reforms than was expected.
El nuevo Gobierno ucraniano es más pragmático y más abierto a las reformas de lo que se había anticipado.
How can we expect the people to be interested in this kind of debate?
¿Cómo podemos pretender que la gente esté interesada en este tipo de debates?
He cannot expect the citizens of Europe to buy a pig in a poke.
No puede pretender que a los ciudadanos europeos les den gato por liebre.
We cannot plan for the future and expect that immigration is not one of those solutions.
No podemos hacer planes para el futuro y pretender que la inmigración no sea una de estas soluciones.
contar[contando · contado] {v.i.} (prever)
Can we expect an evaluation of this plan and a new Council proposal?
¿Podemos contar con una evaluación de este plan y una nueva propuesta del Consejo?
However, we cannot always expect the Americans to be there for us in the future.
No podemos contar con que los americanos cumplan siempre esta tarea por nosotros en el futuro.
We cannot expect the USA and Japan to be out in front.
Podemos contar con que los EE. UU. y Japón no querrán marchar en cabeza.
esperarse {vb} [coll.] (prever)
How can we expect people to take Parliament seriously if it operates like this?
Señor Presidente,¿cómo puede esperarse que se tome en serio a un Parlamento que funciona de esta manera?
You cannot then expect a high level of quality control.
Así no puede esperarse un alto nivel de control de calidad.
How can we expect people to take Parliament seriously if it operates like this?
Señor Presidente, ¿cómo puede esperarse que se tome en serio a un Parlamento que funciona de esta manera?
pensar[pensando · pensado] {v.i.} (esperar)
We are all wondering today what to expect of Russia after this crisis.
Hoy nos dio que pensar la idea de qué espera Rusia para el futuro después de la crisis.
These are details which we cannot expect to resolve at the moment.
Pienso que sería ir demasiado lejos si ahora entráramos en detalles.
What moves should we expect from the Council in this matter, and when?
¿Cómo y cuándo piensa actuar el Consejo acerca de estas cuestiones?
to expect[expected · expected] {transitive verb}
But we should not always expect the worst and cooperation is extremely necessary today.
Pero, creo que no se debe prever siempre lo peor. Esta cooperación es hoy extremadamente necesaria.
In particular, the agricultural sector can expect to save EUR 380 million in duty.
En especial el sector agrícola puede prever un ahorro de 380 millones de euros en derechos de aduanas.
When can we expect to see it, so that we can have more data and facts?
¿Para cuándo podemos prever que estará disponible y nos permitirá contar con más datos y hechos probados?
In such circumstances, how can we expect the European Union's social policy to be taken seriously?
¿Cómo imaginar que se pueda tomar en serio -en tales condiciones- la política socialde la Unión Europea?
In such circumstances, how can we expect the European Union' s social policy to be taken seriously?
¿Cómo imaginar que se pueda tomar en serio -en tales condiciones- la política socialde la Unión Europea?
I expect you will, however, wish to put a question to the Commissioner.
De todos modos, me imagino que usted querrá formular una pregunta al Comisario.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "expected" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Following the Lisbon Summit, Barcelona is expected to step up economic reforms.
Después de Lisboa, Barcelona está llamada a acelerar las reformas económicas.
He is expected to begin his tenure on 18 October for a period of four years.
Joan Clos comenzará a ejercer su cargo el 18 de Octubre por un mandato de 4 años.
The convention is expected to come into force in 1997 or, possibly, this year.
El Convenio entrará probablemente en vigor en 1997, o a lo largo de este año.
The final environmental impact report is expected by the end of the year.
El informe final sobre el impacto medioambiental estará listo a finales del año.
The citizens are not familiar with them, yet we are expected to sponsor them.
Los ciudadanos no los conocen y, sin embargo, ¿los tenemos que subvencionar?
I think the Intergovernmental Conference is turning out as could have been expected.
Creo que la Conferencia Intergubernamental va como era previsible que fuera.
We have expected the citizens to take on board the transition from EEC to EC to EU.
Los ciudadanos han tenido que asimilar el paso de la CEE a la CE y a la UE.
The applicant countries are expected to adopt our acquis communautaire .
Nosotros requerimos que los países solicitantes adopten el acquis communautaire .
The applicant countries are expected to adopt our acquis communautaire.
Nosotros requerimos que los países solicitantes adopten el acquis communautaire.
In addition, Frontex, of which so much is expected, is based in Warsaw.
Además, Frontex -la agencia de la que tanto se espera- tiene su sede en Varsovia.
We had already expected these in 2002, but they have still not arrived!
Lo mismo podemos decir de la Directiva sobre la ordenación del tiempo de trabajo.
. – It is scarcely to be expected that I should be happy with the outcome of the vote.
Ya no puedo defender este informe que lleva mi nombre, por lo que lo retiro.
catechists are expected to bear witness constantly to the Christian value of
catequistas casados tienen la obligación de testimoniar con coherencia el
Nor did I have an equal opinion of all the candidates; that was to be expected.
Como es natural, no tuve la misma apreciación de todos los candidatos.
Member States that are not in EMU will be expected to submit conversion programmes.
Los Estados miembros que no estén en la UEM habrán de presentar programas de conversión.
Finally, Mr President, the Council and the Commission know what is expected of them.
Por último, señor Presidente, el Consejo y la Comisión también saben ya a qué atenerse.
The Ukrainian authorities should be expected to have a clear vision of these changes.
Las autoridades ucranias deberán tener una clara visión de estos cambios.
We will aim to start talks on this, which are not expected to be easy, as soon as possible.
Queremos comenzar cuanto antes las conversaciones, que no van a ser sencillas.
The conclusions are expected to be adopted at the Council's meeting at the end of January.
Las conclusiones serán conocidas en la reunión del Consejo de fines de enero.
Some tough negotiations are to be expected on the financial perspective.
Seguramente algunas de las negociaciones de las perspectivas financieras serán arduas.