Translator


"dado cuenta" in English

QUICK TRANSLATIONS
"dado cuenta" in English
dado cuenta{past participle}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
dado cuenta{past participle}
No obstante, con el paso del tiempo nos hemos dado cuenta de que la Conferencia de Río fue buena en comparación con otras cumbres.
But we eventually realized that the Rio Conference was good, compared with other summits.
Señor Presidente, toda Europa, aunque con cierto retraso, se ha dado cuenta de la gran difusión del fenómeno criminal de la pederastia.
Mr President, the whole of Europe has, albeit belatedly, realized how widespread the criminal phenomenon of paedophilia is.
En mi intervención hice una propuesta que no se registró, porque no me había dado cuenta de que el Vicepresidente había pedido silencio y seguí hablando.
I made a proposal in my speech which was not recorded because I had not realized that the Vice-President had asked for silence and I went on speaking.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dado cuenta" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Gracias, señor Martin, no me había dado cuenta, pero tomo nota de su observación.
Thank you, Mr Martin, I did not see it myself, but I take note of your point.
Sin embargo, mi opinión ha cambiado mucho y espero que se hayan dado cuenta.
However, my opinion has changed a great deal and I hope you have noticed that.
La integración se ha hecho posible a su costa, y ahora se han dado cuenta de ello.
Integration rests on their sufferance, and they have now seen through this.
Me parece extraño que los ministros nacionales no se hayan dado cuenta todavía de ello.
I find it bizarre that these national ministers still have not caught on to this.
No todo el mundo se ha dado cuenta aún, pero sin embargo hemos tenido un buen comienzo.
Not everyone appreciates this yet, but we have nevertheless made a good start.
Pero después de 10 años, me he dado cuenta de que sin las cuotas no lograremos nada.
But after 10 years, I have realised that without quotas, we will not achieve anything.
Yo misma me he dado cuenta de la viabilidad del sistema al elaborar un informe.
I realised how viable the system was when I myself produced a report.
De esto parece que por fin los Estados miembros se han dado cuenta.
That is something that the Member States now, at last, appear to have realised.
Muy pocas naciones centradas en proteger el medio ambiente se han dado cuenta de ello.
A few nations that are focusing on protecting the environment have at last realised this.
El Consejo, hay que decirlo, parece que no se ha dado cuenta de este reto estratégico.
It must be said that the Council does not seem to have accepted this strategic challenge.
Podríamos y quizás deberíamos habernos dado cuenta de esto seis meses antes.
We could and perhaps should have recognised this six months earlier.
Rusia se ha dado cuenta de que las ONG son la mejor forma de influir en la opinión pública.
Russia has realised that NGOs are the best way to influence public opinion.
Todavía no nos hemos dado cuenta de que la prevención costaría mucho menos que los tratamientos.
We have not yet realised that prevention would cost a great deal less than a cure.
De ellos se ha dado cuenta en una carta de la Comisaria Ferrero-Waldner.
They have been documented in a letter by Commissioner Ferrero-Waldner.
¿Se han dado cuenta de que las personas que esgrimían cuchillos eran agentes del señor Mubarak?
Did you see that the people who came with knives were Mr Mubarak's policemen?
Rusia se ha dado cuenta de que las ONG son la mejor forma de influir en la opinión pública.
Russia has realised that NGOs are the best way to influence public opinion.
¿Acaso sus funcionarios no se han dado cuenta de este dato, señora Comisaria?
Have your officials still failed to realise that, Commissioner?
No obstante, la gente se ha dado cuenta de que el proceso no ha implicado la opción democrática.
However, people realised that the process did not involve democratic choice.
Señor Presidente, yo mismo soy piloto y me he dado cuenta del cambio.
Mr President, I am a pilot myself and have experienced the change-over.
Afortunadamente, la Comisión se ha dado cuenta de que eso no puede ser.
Fortunately, the Commission has realised that this is not acceptable.