Translator


"con el propósito de" in English

QUICK TRANSLATIONS
"con el propósito de" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
con el propósito de
with the object of
La práctica de añadir agua a los alimentos con el propósito de defraudar al consumidor es abominable.
The practice of adding water to food in order to cheat the consumer is despicable.
Si he expresado mi punto de vista como lo he hecho ha sido únicamente con el propósito de minimizar ese riesgo.
It is simply in order to minimise that risk that I am expressing my views as I have here.
Necesitamos diálogo en el terreno de la protección medioambiental con el propósito de conservar los recursos naturales y la naturaleza.
We need dialogue in the field of environmental protection in order to conserve natural resources and nature.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "con el propósito de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
¿Desea aceptar este Autoridad de certificación con el propósito de certificar -cont-.
Are you willing to accept this Certificate Authority for the purposes of certifying -cont-.
¿Desea aceptar este certificado con el propósito de recibir información cifrada -cont-.
Are you willing to accept this certificate for the purposes of receiving encrypted -cont-.
La práctica de añadir agua a los alimentos con el propósito de defraudar al consumidor es abominable.
The practice of adding water to food in order to cheat the consumer is despicable.
Pretende utilizarse con el propósito de compensar las consecuencias de un desarrollo económico irregular.
It is intended to be used to balance out the consequences of uneven economic development.
La Comisión estableció los programas ALTENER I y II con el propósito de emitir unas señales claras.
The Commission wanted to send out clear signals when it set up the ALTENER I and II programmes.
Si he expresado mi punto de vista como lo he hecho ha sido únicamente con el propósito de minimizar ese riesgo.
It is simply in order to minimise that risk that I am expressing my views as I have here.
La práctica de añadir agua a los alimentos con el propósito de defraudar al consumidor es abominable.
The process is used to retain a large quantity of water, up to 40 % or indeed, even as high as 50 %.
La comisión también elaboró una enmienda "con asterisco" con el propósito de defender las prioridades del Parlamento.
To defend Parliament's own priorities, the Committee also drafted an 'asterisk' amendment.
Por ese motivo, la Unión Europea debe emprender una acción urgente con el propósito de formular su propia política ártica.
That is why the European Union must take urgent action and draw up its own Arctic policy.
La UE seguirá ocupándose de la cuestión del mandato, con el propósito de iniciar conversaciones lo antes posible.
The EU will continue to deal with the issue of the mandate, with the aim of commencing talks as soon as possible.
Con el propósito de tener en cuenta las costumbres alimentarias de algunos países del Norte, se habían previsto algunas derogaciones.
To take account of the food customs of certain northern countries, derogations were specified.
Se pueden usar regímenes de lavado de las sondas con diferentes soluciones con el propósito de prevenir su obstrucción.
Regimens involving different solutions can be used to washout catheters with the aim of preventing blockage.
En la actualidad, las ayudas no se conceden con el propósito de mantener la industria de refino o los puestos de trabajo.
Currently, this aid is not granted with the intention of maintaining the refining industry or preserving jobs.
El informe, como se ha presentado, establece la protección cuidadosa de las víctimas con el propósito de erradicar el fenómeno.
The report, as tabled, provides for the careful protection of victims, with the aim of eradicating the phenomenon.
Necesitamos diálogo en el terreno de la protección medioambiental con el propósito de conservar los recursos naturales y la naturaleza.
We need dialogue in the field of environmental protection in order to conserve natural resources and nature.
Sin embargo, ayer recibimos la noticia de que Rusia ha desplegado sus fuerzas militares, supuestamente con el propósito de construir ferrocarriles.
However, yesterday we learnt that Russia has deployed its military forces to supposedly build railways.
Nuestro grupo exige una acción drástica con el propósito de garantizar que cambiemos nuestro enfoque y comencemos con buen pie esta vez.
Our group calls for drastic action to ensure that we change our approach and start off on the right foot this time.
En conclusión, quisiera decir que la trata de seres humanos a menudo también ocurre con el propósito de la sustracción de órganos.
In conclusion, I would like to say that trafficking in human beings also often occurs for the purpose of organ harvesting.
lo hizo con el propósito de molestarme
she did it just to annoy me
Este enfoque permitiría proteger los trabajos y que los beneficios se reinvirtieran con el propósito de desarrollar mejor estos negocios.
This approach would allow jobs to be protected and profits to be reinvested in order to better develop these businesses.