Translator


"apresurado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
apresurado{adjective masculine}
hasty{adj.}
Nada hay en ello de apresurado o improvisado y, en cualquier caso, se presentarán, como se sabe, enmiendas en el Parlamento.
There was nothing hasty or improvised about it, and in any case amendments will be tabled before Parliament, as we know.
rushed{adj.}
Es crucial que este plan sea meditado y no apresurado.
It is critical that this plan should be considered and not rushed.
Las autoridades tunecinas se han apresurado a desmentir, como es habitual, la existencia de dicha policía.
As usual, the Tunisian authorities rushed to deny the existence of any such police.
Dos semanas más tarde, nos hemos apresurado a lanzar acusaciones y hemos creado un problema de credibilidad antes de que ni siquiera se haya establecido la causa.
Two weeks later and we have rushed to point the finger and created a credibility problem before we have even established the cause.
apresurado{adjective}
hurried{adj.}
Por ello solicitamos algo más que un debate apresurado.
That is why we are asking for more than just a hurried debate.
En primer lugar, permítaseme decir que, pese al carácter apresurado de este debate, acojo con beneplácito que se celebre.
Firstly, let me say that in spite of the hurried nature of this debate, I welcome the fact that it is taking place.
Incluso la FIFA dice que no hay motivo para adoptar un enfoque apresurado sino más bien una necesidad de respuestas concretas y creíbles.
Even FIFA says that there is no reason for a hurried approach but rather a need for very concrete and credible answers.
quick{adj.}
De hecho, la Comisión se ha apresurado con su propuesta sobre la desagregación completa de los derechos de propiedad.
The Commission has in fact been too quick off the mark with its proposal on the complete unbundling of ownership rights.
Sin embargo, un máximo responsable sanitario de Canadá se ha apresurado a negar la posibilidad de infección.
A high-ranking health official in Canada, however, has been quick to deny the possibility of infection.
A pesar de esta lúgubre predicción, la mayoría de los Estados miembros se han apresurado a "hundir" las medidas principales presentadas por la Comisión y apoyadas por los socialistas europeos.
In spite of this worrying prediction, the majority of Member States have been quick to 'sink' the main measures put forward by the Commission and supported by the European Socialists.
Me apresuro a decir que este es un interés técnico, que no financiero.
I hasten to add that it is a technical interest and not a financial one.
Me apresuro a añadir que nuestra lucha no va dirigida al pueblo austríaco.
I hasten to add that our quarrel is not with the Austrian people.
¡y [ahora] ellos se apresuran a seguir sus pasos!
So in their footsteps they hasten on.
En mi opinión, hay que apresurar la solución a este contencioso por parte de la OMC.
I think the WTO solution to this dispute should be expedited.
Hubiéramos preferido que se hubiera apresurado a hacer su trabajo.
We would have preferred her to hurry out there to do her job.
En esta situación, no existen motivos para apresurar una decisión relativa a las futuras capitales culturales.
In this situation, there is no reason for hurrying through a decision concerning future cultural capitals.
Señor Barrot, señor Presidente, les ruego que se apresuren en visitar Turquía y Libia.
Mr Barrot, Mr President, please hurry up and visit Turkey and Libya.
Querría señalar que la prensa se ha apresurado ya a decir que la Agenda 2000 será en los próximos 50 años lo mismo que fue la Conferencia de Yalta en los años precedentes.
I would like to add that the Press has hastened to describe Agenda 2000 as a document which will be for the coming 50 years what the Yalta agreement was for the years past.
En la Cumbre de Edimburgo se decidió el calendario de la Agenda 2000, y ahora el Grupo Liberal se apresura a examinar las reformas de acuerdo con este calendario establecido.
The Agenda 2000 timetable was decided at the Edinburgh summit, and the ELDR Group is pressing ahead with the agreement of reforms laid down in the timetable.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "apresurado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Considero muy ejemplar que Francia se haya apresurado a dar este paso.
I think that France has set an excellent example by finally deciding to take this step.
Las autoridades tunecinas se han apresurado a desmentir, como es habitual, la existencia de dicha policía.
As usual, the Tunisian authorities rushed to deny the existence of any such police.
Hubiéramos preferido que se hubiera apresurado a hacer su trabajo.
We would have preferred her to hurry out there to do her job.
Es crucial que este plan sea meditado y no apresurado.
It is critical that this plan should be considered and not rushed.
Por ello solicitamos algo más que un debate apresurado.
That is why we are asking for more than just a hurried debate.
Por ello, nos hemos apresurado a establecer un programa de ayuda de emergencia a gran escala para Serbia.
That is why we have moved fast to put together a large-scale emergency assistance programme for Serbia.
Aunque necesitamos respuestas tan pronto como sea razonable, quisiera advertir del peligro de emitir un juicio apresurado.
While we need answers as soon as is reasonable, I would caution against a rush to judgment.
En primer lugar, permítaseme decir que, pese al carácter apresurado de este debate, acojo con beneplácito que se celebre.
Firstly, let me say that in spite of the hurried nature of this debate, I welcome the fact that it is taking place.
Es de lamentar que los Estados no se hayan apresurado, sin titubear, a ratificar los acuerdos y convenios internacionales.
It is a pity that the states did not hasten without hesitation to ratify the international agreements and conventions.
Las autoridades tunecinas se han apresurado a desmentir, como es habitual, la existencia de dicha policía.
Throughout the world, there are also numerous examples of an offensive against those men and women who campaign tirelessly for human rights.
Wiersma ha expresado su decepción respecto a Serbia, porque no me he apresurado a decir que pensaba acudir allí con una troika.
Mr Wiersma also said how disappointed he was that I have not agreed to take a troika to Serbia immediately.
Incluso la FIFA dice que no hay motivo para adoptar un enfoque apresurado sino más bien una necesidad de respuestas concretas y creíbles.
Even FIFA says that there is no reason for a hurried approach but rather a need for very concrete and credible answers.
(FI) Señor Presidente, sin duda, nos hemos apresurado en ayudar a Libia, pero con Costa de Marfil hemos permanecido inactivos desde noviembre.
(FI) Mr President, we certainly hurried to help Libya, but with Côte d'Ivoire, we have remained inactive since November.
Por todo ello, nos alegra que la Comisaria Wallström se haya apresurado a visitar la región, puesto que su visita puede redundar en beneficio de dicha conciencia.
We therefore welcome Commissioner Wallström' s brief visit, for it can contribute to this awareness.
Por otra parte, es necesario adoptar un enfoque más previsor del apresurado desmantelamiento de instalaciones energéticas existentes.
On the other hand, it is necessary to adopt a more forward-looking approach to the ill-considered decommissioning of existing energy installations.
Por otra parte, advertiría contra el acceso apresurado a la OTAN o la Unión Europea de países que aún no pueden ofrecer las garantías necesarias.
I would also warn against the hurried entry into NATO or the European Union of countries which cannot yet offer the necessary guarantees.
Dos semanas más tarde, nos hemos apresurado a lanzar acusaciones y hemos creado un problema de credibilidad antes de que ni siquiera se haya establecido la causa.
Two weeks later and we have rushed to point the finger and created a credibility problem before we have even established the cause.
Después de los ataques a EE.UU. del 11 de septiembre, en la UE se han apresurado los trabajos para dictar nuevas leyes antiterroristas.
Following the attacks in the United States on 11 September, the work designed to produce new anti-terrorist laws within the EU has proceeded at a furious pace.
UU. del 11 de septiembre, en la UE se han apresurado los trabajos para dictar nuevas leyes antiterroristas.
Following the attacks in the United States on 11 September, the work designed to produce new anti-terrorist laws within the EU has proceeded at a furious pace.
Menos mal que tanto el Presidente como los representantes del Parlamento se han apresurado a aclararlo en la Conferencia Intergubernamental.
I am grateful that both the President as well as Parliament's representatives at the Intergovernmental Conference have quickly and palpably made this clear.