Translator


"disparado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Esto tampoco dispara forzosamente el déficit.
This, too, does not necessarily have a deficit trigger.
La explosión de los precios del petróleo ha disparado una orgía de especulación con ls materias primas, incluyendo los productos alimenticios.
The explosion in oil prices has triggered an orgy of speculation in raw materials, including foodstuffs.
Otro padecimiento de salud disparado por la ansiedad y el estrés asociados con nuestro estado económico en el presente, es la pobre salud digestiva.
Another health ailment triggered by the anxiety and stress associated with our current economic state, is poor digestive health.
to fire off {vb} (blank, round)
to get off {vb} (fire)
to let off {vb} (fire, explode)
to loose off {vb} (fire)
to snipe {v.i.} [mil.]
disparar sobre algn
to snipe at sb
¿Y quién dio las órdenes al ejército de disparar contra manifestantes inocentes?
And who gave the orders for the troops to shoot innocent protestors?
Por tanto,¿por qué deberíamos disparar y asesinar cuando podemos tener todo sin necesidad de hacerlo?
Why, therefore, should we shoot and kill, when we can have everything without shooting and killing?
Por tanto, ¿por qué deberíamos disparar y asesinar cuando podemos tener todo sin necesidad de hacerlo?
Why, therefore, should we shoot and kill, when we can have everything without shooting and killing?
Imagínense que agentes de policía se han atrevido incluso a disparar con fuego real sobre solicitantes de asilo.
Just imagine that police officers have even dared to fire real bullets at asylum seekers!
Ahora todo el mundo tiene miedo a disparar.
Now, no-one dares to fire a shot.
Nos habíamos dicho: »no se dispara contra la Cruz Roja».
We did not think anyone would fire on the Red Cross.
to take[took · taken] {vb} [photo.]
disparar un penalty
to take a penalty
Puede que el disparo de un estudiante – o una caricatura satírica– no sean el motivo, pero comprendamos el mensaje.
A student ’ s shot – or a satirical cartoon – may not be the reason, but let us take the message.
Si los mensajes publicitarios no deseados se disparan en el futuro me temo que mucha gente acabará dando la espalda al acceso público a Internet y al correo electrónico.
If unsolicited advertising eventually really does take off, I foresee a situation where many people will turn away from the open Internet and e-mail.
disparar[disparando · disparado] {intransitive verb}
to rush off {vb} [coll.]
Todos sabemos que personas que realizan exactamente el mismo trabajo en esta Cámara reciben sueldos totalmente dispares.
We all know that people in this House doing exactly the same job are paid a huge range of different salaries for it.
Los precios de la energía se están disparando: ahora más que nunca, los consumidores europeos necesitan un mercado del gas competitivo en el que sólo paguen el coste de un suministro eficiente.
Energy prices are spiking: now, more than ever, EU consumers need a competitive gas market so that they pay only the cost for efficient supply.
En este asunto, quisiera, antes que nada, felicitar al ponente, el señor Berman, que ha intentado encontrar un equilibrio entre posiciones que eran demasiado dispares.
In this matter, I should like to begin by paying tribute to the rapporteur, MrBerman, who has tried to strike a balance between positions that were much too far apart.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "disparado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Eso también contrasta con lo que sucede en Malta, donde los precios se han disparado.
This is also in contrast to what happens in Malta, where the prices are sky-high.
No se ha disparado el gasto público en Europa, más bien al contrario.
There was no explosion of public expenditure in Europe: quite the contrary.
La cantidad de personas con discapacidades se ha disparado en los últimos tiempos.
The number of people with disabilities will skyrocket overnight.
De modo que el consumo en los servicios de voz se ha disparado cerca del 34 % en un sólo año.
So the volume on voice has gone up tremendously, by 34% in one year only.
El índice de precios para las 25 principales materias primas se ha disparado en más de un 200 %.
The price index for the 25 main commodities has exploded by more than 200%.
Los secuestradores no han mostrado escrúpulos y ya han golpeado o disparado a algunas personas.
The hostage takers have shown no scruples and have already beaten or shot some people.
Supongo que esto quiere decir que hasta este momento solo ha disparado balas de fogueo.
I suppose that means that up until now he has been firing blanks!
No obstante, los iniciadores han disparado también un poco más allá del objetivo.
The originators have, however, overshot their mark a bit.
Sigue habiendo costos bancarios y en algunos casos incluso se han disparado.
Charges still exist and in some cases they have even risen.
De hecho, en el pasado año las importaciones de textiles procedentes de China se han disparado.
In fact, last year textile imports from China went through the roof.
Las tasas de desempleo en la Unión Europea se han disparado.
Unemployment rates across the European Union have shot up.
Actualmente, los temores por los alimentos genéticamente modificados se han disparado.
Currently, fears about GM foods run high.
Sin embargo, la función de las divisas y los tipos de cambio como mecanismos de ajuste global se ha disparado.
However, the role of currencies and exchange rates as global adjustment mechanisms has skyrocketed.
Los presupuestos vinculados a esas políticas se han disparado.
Budgets linked to these policies have exploded.
El número de víctimas de la crisis se ha disparado.
The number of crisis victims is going through the roof.
Naturalmente esto ha disparado alguna alarma.
Of course, that has caused some alarm bells to ring.
el frenazo repentino me hizo salir disparado del asiento
the sudden stop jolted me out of my seat
Las diferencias de los ingresos interprofesionales se han disparado y la mitad de la población vive por debajo del umbral de pobreza.
Discrepancies in income have grown wildly and half the population lives below the poverty line.
Debido al deterioro de la seguridad, se han disparado las cifras de refugiados y personas que necesitan ayuda humanitaria.
Owing to deteriorating security, the number of refugees and people in need of humanitarian aid has gone up.
Los precios de los productos agrícolas se han disparado en el mercado internacional, de manera que podemos reducir nuestras subvenciones.
Prices for agricultural products are high on the world market, so our subsidies can be reduced.