Translator


"respaldarse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Desde este punto de vista, resulta sin duda esencial respaldar un enfoque de este tipo.
From this point of view, it is certainly important to support such an approach.
Creo que este Parlamento puede respaldar incondicionalmente lo que hemos escuchado.
I believe that this Parliament can support wholeheartedly what we have heard.
El informe contiene además otras opiniones generales que tampoco podemos respaldar.
The report also includes several general statements which we cannot support.
Por lo tanto, no dudaré en respaldar la petición de una moratoria universal.
I will therefore not hesitate to back the plea for a worldwide moratorium.
Sin embargo, me niego a respaldar el informe Zingaretti por una serie de motivos.
I refuse to back the Zingaretti report, though, and for a variety of reasons.
Obviamente, aplaudimos este impulso positivo y los vamos a respaldar ampliamente.
We certainly applaud this positive thrust and we will back it, but that is not all.
to get behind {vb} (lend support to)
Ahora es necesario respaldar a nuestras empresas que han estado trabajando durante más de una década para llegar a este punto.
We now need to get behind our companies, who have been working for over a decade to come to this point.
to sponsor {v.t.} (applicant, application)
La mayoría de las pruebas indican que Irán es responsable de respaldar el terrorismo.
Much evidence points to the fact that Iran is responsible for sponsoring terrorism.
Eleven no está afiliado con, patrocinado o respaldado por los dueños de los nombres Vox, AC30 y Celestion.
Eleven is not affiliated with, or sponsored or endorsed by, the owners of the Vox, AC30, and Celestion names.
Eleven no está afiliado con, patrocinado o respaldado por los dueños de los nombres Fender y Deluxe Reverb.
Eleven is not affiliated with, or sponsored or endorsed by, the owners of the Fender and Deluxe Reverb names.
to sustain[sustained · sustained] {v.t.} (confirm, uphold)
Por ello respaldamos esa conclusión al tiempo que seguimos defendiendo los valores y la ley.
That is why we sustain that conclusion as we continue to uphold the values and the law.
Lo que está dentro de la UE ha de poder respaldar la ampliación.
What is within the EU must be made capable of sustaining enlargement.
... y, si lo hubiera hecho, habría respaldado el procedimiento de conciliación.
... and had she done so the conciliation procedure would have been sustained.
to underpin[underpinned · underpinned] {v.t.} (support, strengthen)
Esto es muy importante para que podamos respaldar el diálogo civil.
It is very important that we do this to underpin civil dialogue.
¿Puedo respaldar los comentarios ya realizados por algunos colegas sobre la importancia de los intergrupos?
Can I please underpin the comments already made by a few colleagues about the importance of intergroups?
Esta condición debe -y, de hecho, puede- respaldar el consenso público contra la pena de muerte.
This condition must, and indeed can, underpin the public's consensus against the death penalty.
to back up {v.t.}
Podemos utilizarlo par respaldar nuestros argumentos a escala mundial.
We can use it to back up our arguments worldwide.
En estos momentos no tenemos pruebas para respaldar lo que se ha afirmado en la prensa alemana.
At the moment we have no evidence to back up what has been claimed in the German press.
Quisiera respaldar a la señora Schierhuber en lo que ha dicho con respecto al régimen del mercado del azúcar.
I would like to back up Mrs Schierhuber in what she said about the sugar market regime.
Por consiguiente, el sistema necesita algún tipo de respaldo, concretamente una decisión vinculante de la Comisión.
That is why the system needs to have a backstop, namely that ultimately there can be a binding decision of the Commission.
Por consiguiente, la Comisión no puede respaldar estas enmiendas.
Accordingly, the Commission is unable to endorse these amendments.
Se trata de un paquete que los liberales y los demócratas pueden respaldar abiertamente.
This is a package that the Liberals and Democrats can strongly endorse.
Por consiguiente, me gustaría respaldar sus posiciones y sus decisiones.
I would like therefore to endorse its positions and its decisions.
Por consiguiente, la Comisión no puede respaldar estas enmiendas.
Accordingly, the Commission is unable to endorse these amendments.
Se trata de un paquete que los liberales y los demócratas pueden respaldar abiertamente.
This is a package that the Liberals and Democrats can strongly endorse.
Por consiguiente, me gustaría respaldar sus posiciones y sus decisiones.
I would like therefore to endorse its positions and its decisions.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "respaldarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Los proyectos que no cumplen estas normas no deberían respaldarse.
Projects that do not meet these standards should be excluded from support.
Hemos leído y escuchado muchas propuestas, algunas de las cuales pueden respaldarse de modo inmediato.
We have read and heard many proposals, some of which can be endorsed immediately.
Ésas son las opiniones que compartimos, y en esos aspectos el informe puede respaldarse con firmeza.
These are the views we share, and in these respects the report can be strongly endorsed.
Ambos son objetivos del Tratado y pueden respaldarse mutuamente.
Both are objectives of the Treaty and each can support the other.
También debe respaldarse la creación y el desarrollo de empresas rurales innovadoras en el futuro.
There must also be support for the establishment and development of innovative rural businesses in the future.
Asimismo, deberían respaldarse de forma prioritaria los proyectos dirigidos a asociaciones de jóvenes y de mujeres.
Support for projects aimed at young people and women's associations should also be a priority.
El informe está tan viciado que no puede respaldarse.
The report is so flawed that it cannot be supported.
Éste es el único punto que puede respaldarse.
This is the only paragraph which can be supported.
Son un factor importante en la educación y las campañas de publicidad y debe respaldarse ese papel en el futuro.
They are an important factor in education and publicity campaigns and this role should be supported in the future.
Respecto a la industria del aceite de oliva, por otra parte, puede respaldarse ampliamente la reforma propuesta por la Comisión.
With regard to the olive oil industry, on the other hand, the reform proposed by the Commission can be broadly endorsed.
Aquellos Estados que estén especialmente perjudicados por la crisis económica deberían respaldarse en un techo de cofinanciación del 50 %.
For those states particularly badly affected by the economic crisis, a cofinancing ceiling of 50% ought to be laid down.
Si debe existir seguridad a gran escala y si ha de respaldarse a nivel mundial, es necesario que se vincule a los derechos humanos y al desarrollo.
If there is to be security on a broad scale and if it is to be endorsed globally, it needs to be linked to human rights and development.
Con todas sus limitaciones, esta propuesta debe, no obstante, respaldarse, aunque estableciendo un nivel superior al quince por ciento de la retención a cuenta.
Despite all its limitations, this proposal must therefore be supported, but with a higher level of withholding tax than 15 %.
Finalmente, el esfuerzo político debe respaldarse mediante un apoyo financiero, y el Programa Daphne puede proporcionar un marco adecuado para ello.
Finally, the political effort must be backed up with financial support, and the Daphne Programme can provide a suitable framework for this.
Sin embargo, las propuestas tienen que desarrollarse más y respaldarse con un mayor compromiso económico que sea indicativo de una mayor prioridad política.
However, the proposals need to be developed further and underpinned by a greater financial commitment, indicative of a greater political priority.
Este informe se orienta en esta dirección y debe respaldarse para que el Parlamento Europeo pueda ganar credibilidad en lo que se refiere a sus objetivos.
This report is heading in this direction and must be given backing so that the European Parliament can gain further credibility in terms of its objectives.
Es este principio de solidaridad el que debe desarrollarse y respaldarse, no solo en los pueblos afectados por inundaciones, sino también a través de todas las fronteras.
It is this solidarity principle that must be developed and supported, not only in the villages affected by flooding, but across every border too.
Esta novedad debe respaldarse sin poner en peligro el funcionamiento de los sistemas de salud nacionales y a la vez que se respeta la necesidad de una máxima seguridad.
This development must be supported without jeopardising the operation of the national health systems and whilst respecting the need for maximum safety.
La ayuda de emergencia a corto plazo debe respaldarse con ayuda a largo plazo, con el fin de ayudar a las generaciones futuras a recuperarse de esta experiencia tan terrible y traumática.
Emergency aid in the short term must be backed up with longer-term aid to help the future generations recover from this most horrific ordeal.
(PL) Señora Presidenta, tal y como ha dicho la señora McClarkin, nuestro grupo político apoyará este proyecto porque es bueno y debería respaldarse en la votación.
(PL) Madam President, as Mrs McClarkin has said, our political group will support this scheme, because it is a good one, and it should be endorsed when the vote is taken.