Translator


"to underpin" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to underpin" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
EU membership will help underpin democracy, peace and prosperity in central and eastern Europe.
La pertenencia a la UE ayudará a apuntalar la democracia, la paz y la prosperidad en Europa central y oriental.
Our strategy must at all times consistently and continuously underpin the 'one country, two systems' concept.
Nuestra estrategia debe apuntalar en todo momento de una manera coherente y continua el concepto de «un país, dos sistemas».
Our strategy must at all times consistently and continuously underpin the 'one country, two systems ' concept.
Nuestra estrategia debe apuntalar en todo momento de una manera coherente y continua el concepto de« un país, dos sistemas».
recalzar {v.t.} [archit.]
Competition law has helped to underpin those efforts.
El Derecho de competencia ha ayudado a sostener estos esfuerzos.
This event must underpin enlargement.
Este acontecimiento ha de sostener la ampliación.
This report addresses the issue of seeds, which underpin all agricultural production.
Este informe aborda la cuestión de las semillas, que sostiene toda la producción agrícola.
It is very important that we do this to underpin civil dialogue.
Esto es muy importante para que podamos respaldar el diálogo civil.
Can I please underpin the comments already made by a few colleagues about the importance of intergroups?
¿Puedo respaldar los comentarios ya realizados por algunos colegas sobre la importancia de los intergrupos?
This condition must, and indeed can, underpin the public's consensus against the death penalty.
Esta condición debe -y, de hecho, puede- respaldar el consenso público contra la pena de muerte.
This report strengthens our relationship with China, which is necessary to underpin the global economy.
Este informe refuerza nuestra relación con China, lo cual resulta necesario para sustentar la economía global.
I would like this same conviction to underpin current reflection on the future of Europe.
Quisiera que esa misma convicción sustentara la reflexión actual sobre el futuro de Europa.
However, it is imperative to establish a better legislative framework to underpin the struggle against violence.
Sin embargo, es imperativo establecer un marco legislativo mejor para sustentar la lucha contra la violencia.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to underpin" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It is essential to underpin policies with sufficient financial resources.
Es indispensable que las políticas cuenten con recursos financieros suficientes.
We want to underpin and support our European policies through research.
Queremos afianzar y apoyar nuestra política europea mediante la investigación.
We can articulate the values and objectives that underpin the Union.
Podemos exponer los valores y objetivos en los que se fundamenta esta Unión.
Three fundamental principles underpin the philosophy of the peace facility.
Hay tres principios fundamentales que apoyan la filosofía de la línea de crédito para la paz.
This principle should underpin any European strategy to combat illegal immigration.
Esto tiene que ser lo que oriente la estrategia europea en la lucha contra la inmigración ilegal.
EMU therefore needs to demonstrate that it can support, underpin and promote cohesion.
Por eso la UEM necesita demostrar que puede apoyar, dar más firmeza a la cohesión y promoverla.
I welcome the general thrust of the proposal and share the aims which underpin it.
Acojo con agrado la orientación general de la propuesta y comparto los objetivos en los que se basa.
Its conclusions must underpin the drafting of a new communication policy.
Sus conclusiones deben servir de base para la elaboración de una nueva política de comunicación.
Development and economic growth currently underpin the proper functioning of a country.
Actualmente, el desarrollo y el crecimiento económico avalan el funcionamiento adecuado de un país.
(FR) We support the principles that underpin the creation of the Cohesion Fund.
Damos nuestro apoyo a los principios que han presidido la puesta en funcionamiento del Fondo de Cohesión.
In Tokyo in June 2003, the international community pledged USD 4.5 billion to underpin the peace process.
Lamento profundamente las medidas adoptadas por la Presidenta Chandrika Kumaratunga.
Three fundamental principles underpin the philosophy of the peace facility.
Nosotros, la Unión Europea, todavía nos enfrentamos al desafío de tratar a África como una entidad única.
We support the principles that underpin the creation of the Cohesion Fund.
Damos nuestro apoyo a los principios que han presidido la puesta en funcionamiento del Fondo de Cohesión.
We have a unique opportunity to rid the world of the evil of terrorism and underpin democracy.
Tenemos una oportunidad única de librar al mundo del mal del terrorismo y de fortalecer la democracia.
These values must underpin everything we do in the sphere of justice and internal affairs.
Estos valores deben ser la base de todo lo que hagamos en el ámbito de la justicia y los asuntos de interior.
We must underpin these with binding legislation, in accordance with the WTO framework.
Debemos reforzarlas con una legislación prohibitiva de acuerdo con el marco de la Organización Mundial del Comercio.
Despite the current economic crisis, neoliberal dogmas continue to underpin many EU policies.
A pesar de la actual crisis económica, muchas políticas de la UE siguen sustentándose en dogmas neoliberales.
The objective of sustainable development will underpin the assessment of each strand of that strategy.
El objetivo del desarrollo sostenible guía la evaluación de cada una de las partes de esa estrategia.
These principles underpin the Stability and Growth Pact and this Pact must be respected and must function properly.
No olvidemos que la moneda única es uno de los mayores logros de Europa.
Hence the need to underpin economic growth by a broad European programme of investment.
De ahí que se imponga la necesidad de apoyar el crecimiento económico con un amplio programa europeo de inversiones.