Translator


"respaldar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Desde este punto de vista, resulta sin duda esencial respaldar un enfoque de este tipo.
From this point of view, it is certainly important to support such an approach.
Creo que este Parlamento puede respaldar incondicionalmente lo que hemos escuchado.
I believe that this Parliament can support wholeheartedly what we have heard.
El informe contiene además otras opiniones generales que tampoco podemos respaldar.
The report also includes several general statements which we cannot support.
Por lo tanto, no dudaré en respaldar la petición de una moratoria universal.
I will therefore not hesitate to back the plea for a worldwide moratorium.
Sin embargo, me niego a respaldar el informe Zingaretti por una serie de motivos.
I refuse to back the Zingaretti report, though, and for a variety of reasons.
Obviamente, aplaudimos este impulso positivo y los vamos a respaldar ampliamente.
We certainly applaud this positive thrust and we will back it, but that is not all.
to get behind {vb} (lend support to)
Ahora es necesario respaldar a nuestras empresas que han estado trabajando durante más de una década para llegar a este punto.
We now need to get behind our companies, who have been working for over a decade to come to this point.
to sponsor {v.t.} (applicant, application)
La mayoría de las pruebas indican que Irán es responsable de respaldar el terrorismo.
Much evidence points to the fact that Iran is responsible for sponsoring terrorism.
Eleven no está afiliado con, patrocinado o respaldado por los dueños de los nombres Vox, AC30 y Celestion.
Eleven is not affiliated with, or sponsored or endorsed by, the owners of the Vox, AC30, and Celestion names.
Eleven no está afiliado con, patrocinado o respaldado por los dueños de los nombres Fender y Deluxe Reverb.
Eleven is not affiliated with, or sponsored or endorsed by, the owners of the Fender and Deluxe Reverb names.
to sustain[sustained · sustained] {v.t.} (confirm, uphold)
Por ello respaldamos esa conclusión al tiempo que seguimos defendiendo los valores y la ley.
That is why we sustain that conclusion as we continue to uphold the values and the law.
Lo que está dentro de la UE ha de poder respaldar la ampliación.
What is within the EU must be made capable of sustaining enlargement.
... y, si lo hubiera hecho, habría respaldado el procedimiento de conciliación.
... and had she done so the conciliation procedure would have been sustained.
to underpin[underpinned · underpinned] {v.t.} (support, strengthen)
Esto es muy importante para que podamos respaldar el diálogo civil.
It is very important that we do this to underpin civil dialogue.
¿Puedo respaldar los comentarios ya realizados por algunos colegas sobre la importancia de los intergrupos?
Can I please underpin the comments already made by a few colleagues about the importance of intergroups?
Esta condición debe -y, de hecho, puede- respaldar el consenso público contra la pena de muerte.
This condition must, and indeed can, underpin the public's consensus against the death penalty.
to back up {v.t.}
Podemos utilizarlo par respaldar nuestros argumentos a escala mundial.
We can use it to back up our arguments worldwide.
En estos momentos no tenemos pruebas para respaldar lo que se ha afirmado en la prensa alemana.
At the moment we have no evidence to back up what has been claimed in the German press.
Quisiera respaldar a la señora Schierhuber en lo que ha dicho con respecto al régimen del mercado del azúcar.
I would like to back up Mrs Schierhuber in what she said about the sugar market regime.
Por consiguiente, el sistema necesita algún tipo de respaldo, concretamente una decisión vinculante de la Comisión.
That is why the system needs to have a backstop, namely that ultimately there can be a binding decision of the Commission.
Por consiguiente, la Comisión no puede respaldar estas enmiendas.
Accordingly, the Commission is unable to endorse these amendments.
Se trata de un paquete que los liberales y los demócratas pueden respaldar abiertamente.
This is a package that the Liberals and Democrats can strongly endorse.
Por consiguiente, me gustaría respaldar sus posiciones y sus decisiones.
I would like therefore to endorse its positions and its decisions.
Por consiguiente, la Comisión no puede respaldar estas enmiendas.
Accordingly, the Commission is unable to endorse these amendments.
Se trata de un paquete que los liberales y los demócratas pueden respaldar abiertamente.
This is a package that the Liberals and Democrats can strongly endorse.
Por consiguiente, me gustaría respaldar sus posiciones y sus decisiones.
I would like therefore to endorse its positions and its decisions.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "respaldar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin embargo, me niego a respaldar el informe Zingaretti por una serie de motivos.
I refuse to back the Zingaretti report, though, and for a variety of reasons.
Obviamente, aplaudimos este impulso positivo y los vamos a respaldar ampliamente.
We certainly applaud this positive thrust and we will back it, but that is not all.
Se trata principalmente de una declaración de intenciones que me complace respaldar.
This is primarily a statement of principles which I am comfortable in supporting.
Señor Presidente, sólo quisiera respaldar todo lo que ha dicho el Sr.
Mr President, I would just like to endorse everything that Mr Howitt has said.
Creo que es un principio importante y que todos estamos dispuestos a respaldar.
I think that is an important principle and one we would all want to support.
No, eso lo entiendo, pero al menos podrían respaldar sus propias propuestas.
No, I can understand that, but one might at least support one' s own proposals.
Creo que este Parlamento puede respaldar incondicionalmente lo que hemos escuchado.
I believe that this Parliament can support wholeheartedly what we have heard.
No, eso lo entiendo, pero al menos podrían respaldar sus propias propuestas.
No, I can understand that, but one might at least support one's own proposals.
También quisiera destacar la necesidad de respaldar los proyectos marco de referencia.
I would also like to stress the need to support the draft Reference Frameworks.
Estoy muy a favor de respaldar el informe y también de iniciar las negociaciones.
I am very much in favour of backing the report and also of launching the negotiations.
El informe contiene además otras opiniones generales que tampoco podemos respaldar.
The report also includes several general statements which we cannot support.
Cabe respaldar vivamente la propuesta del ponente para prohibir el doble mandato.
The rapporteur's idea of rejecting dual mandates is one we warmly support.
La mayoría de las pruebas indican que Irán es responsable de respaldar el terrorismo.
Much evidence points to the fact that Iran is responsible for sponsoring terrorism.
Desde este punto de vista, resulta sin duda esencial respaldar un enfoque de este tipo.
From this point of view, it is certainly important to support such an approach.
Espero que el Consejo Europeo de diciembre pueda respaldar esos principios.
I hope that the December European Council can give its support to those principles.
Señor Presidente, comenzaré por respaldar lo que ha dicho mi colega Sr.
Mr President, I will begin by endorsing what my colleague Mr Fava has said.
Estoy en contra del aborto y no puedo respaldar un dossier que fomente estas prácticas.
I am against abortion and cannot support a dossier that promotes these practices.
Debemos adoptar medidas específicas para respaldar el empleo y un seguimiento efectivo.
We must adopt specific measures to support employment and effective monitoring.
Debemos respaldar los principios, la libertad y la democracia en este mundo.
We must give our support to principles, freedom and democracy in this world.
Puedo respaldar plenamente esa parte de las enmiendas del informe Karamanou.
I give my unqualified support to that part of the proposals in the Karamanou report.