Translator


"avivar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to fan[fanned · fanned] {v.t.} (stimulate)
Podemos y debemos avivar esta brasa hasta convertirla en una llama de confianza, acción y resultados tangibles.
We can and must fan that spark into a blaze of confidence, action and tangible results.
No nos corresponde a nosotros en el Parlamento Europeo avivar las llamas a través de todo tipo de acciones unilaterales.
It is not up to us in the European Parliament to fan the flames through all kinds of unilateral actions.
Se nos ha presentado una oportunidad de avivar las llamas de la revolución del pueblo en otro país europeo.
We have been presented with an opportunity to fan the flames of the people’s revolution in yet another European country.
to feed[fed · fed] {v.t.} (sustain)
Y han sido estos últimos los que han avivado el fuego sagrado del Cirque du Soleil.
And it is the latter who feed the sacred fire of Cirque
Algunos de estos periódicos alimentan a sus lectores con una dieta de mentiras y verdades a medias para avivar el odio a todo lo que sea comunitario.
Some of them, at least, feed their readers a diet of lies and half-truths to whip up hatred of all things European.
En lugar de provocar miedo innecesariamente, debemos ser realistas y no caer en una histeria que solo aviva las tensiones de las que se alimenta el terrorismo.
Rather than stir up fear unnecessarily, we must be realistic and avoid getting drawn into the hysteria that only fuels the tensions on which terrorism feeds.
to fire[fired · fired] {v.t.} (stimulate)
remueve las brasas para avivar el fuego
to give the fire a poke to get it going
Y han sido estos últimos los que han avivado el fuego sagrado del Cirque du Soleil.
And it is the latter who feed the sacred fire of Cirque
De lo contrario, el escaso cumplimiento y los baños de oro seguirán avivando el fuego de quienes despotrican contra Bruselas.
Otherwise, poor implementation and gold-plating will continue to fuel the fire of Brussels-bashers.
Estos ingresos se utilizan una y otra vez para avivar los conflictos que se libran dentro del país y la región.
This income is used in turn to fuel the conflicts being waged within the country and region.
Sin esas diferencias que avivan los debates, éstos podrían resultar un poco aburridos.
Without these differences to fuel our debates, these might be a bit boring.
Avivará el nacionalismo, en lugar de apagar su fuego.
It will fuel nationalism rather than stemming its sources.
avivar(also: abrir)
to sharpen {v.t.} (make keener)
La lucha contra el desempleo es la preocupación nº 1 de nuestros pueblos, una preocupación avivada por la previsible aminoración del crecimiento y que requiere medidas importantes.
The fight against unemployment is our citizens' primary concern, a concern sharpened by the predicted slowing down of growth, and it calls for substantial measures.
La lucha contra el desempleo es la preocupación nº 1 de nuestros pueblos, una preocupación avivada por la previsible aminoración del crecimiento y que requiere medidas importantes.
The fight against unemployment is our citizens ' primary concern, a concern sharpened by the predicted slowing down of growth, and it calls for substantial measures.
to stoke {v.t.} (hatred)
Constituye un intento descarado de avivar las divisiones y una violación de la integridad territorial de China.
It constitutes a shameless attempt to stoke divisions and a violation of China's territorial integrity.
Si hay pruebas verdaderas de que el Servicio de Seguridad rumano ha avivado la violencia, entonces esto debería ser sometido a examen por parte de la comunidad internacional.
If there is real evidence that the Romanian Security Service has stoked violence, then that should be subject to scrutiny by the international community.
to stoke up {vb} (hatred)
to whet[whetted · whetted] {v.t.} (stimulate)
avivar[avivando · avivado] {transitive verb}
Señor Comisario, la crisis del gas en enero sin duda tuvo un resultado positivo, ya que avivó el diálogo sobre la política energética en todos los Estados miembros.
Commissioner, the gas crisis in January certainly had one positive outcome. It enlivened the dialogue on energy policy in every Member State.
Tampoco entiendo el rechazo por otra razón que no sea ésta: porque aviva la sospecha de que se quiere poner obstáculos a la transparencia en la financiación de los partidos a nivel europeo.
There is another reason why rejection is also incomprehensible to me. It arouses suspicion that we want to prevent party financing being made transparent at European level.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "avivar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
comunicadores cristianos buscan avivar en sí mismos y compartir con
communicators seek to stir in themselves and share with others.
Se nos ha presentado una oportunidad de avivar las llamas de la revolución del pueblo en otro país europeo.
There may well be other stations along the way, but membership should be the terminus.
Con el fin de evitar avivar aún más el conflicto, se deben suspender todos los suministros de armas.
In order to prevent further fuelling of the conflict, all supplying of weapons must be halted.
Podemos y debemos avivar esta brasa hasta convertirla en una llama de confianza, acción y resultados tangibles.
We can and must fan that spark into a blaze of confidence, action and tangible results.
Estos ingresos se utilizan una y otra vez para avivar los conflictos que se libran dentro del país y la región.
This income is used in turn to fuel the conflicts being waged within the country and region.
Siento el más absoluto desprecio hacia los que se dedican a avivar escándalos.
I utterly abhor this scandal-mongering.
Constituye un intento descarado de avivar las divisiones y una violación de la integridad territorial de China.
It constitutes a shameless attempt to stoke divisions and a violation of China's territorial integrity.
El informe ha evitado avivar la polémica sobre el Tratado de Niza, pero ha denunciado con claridad sus límites.
The report avoids exacerbating the argument about the Treaty of Nice, but clearly condemns its limitations.
José Bové ha tenido al menos el mérito de avivar la desconfianza ante la utilización que puede hacerse de los OMG.
At least José Bové has the merit of having fuelled suspicion with regard to the use that can be made of GMOs.
No nos corresponde a nosotros en el Parlamento Europeo avivar las llamas a través de todo tipo de acciones unilaterales.
It is not up to us in the European Parliament to fan the flames through all kinds of unilateral actions.
¿A avivar el fuego de la desregulación?
Is its purpose to speed up the process of deregulation?
Se nos ha presentado una oportunidad de avivar las llamas de la revolución del pueblo en otro país europeo.
We have been presented with an opportunity to fan the flames of the people’s revolution in yet another European country.
remueve las brasas para avivar el fuego
to give the fire a poke to get it going
Mugabe tampoco rechaza avivar la anarquía y el odio racial al apoyar la ocupación ilegal de las granjas de los blancos.
Similarly, Mugabe will not recoil from provoking anarchy and racial hatred by encouraging the illegal occupation of white farms.
La Virgen María es el perfecto modelo de la esperanza que los comunicadores cristianos buscan avivar en sí mismos y compartir con otros.
The Virgin Mary is the perfect model of the hope which Christian communicators seek to stir in themselves and share with others.
Algunos de estos periódicos alimentan a sus lectores con una dieta de mentiras y verdades a medias para avivar el odio a todo lo que sea comunitario.
Some of them, at least, feed their readers a diet of lies and half-truths to whip up hatred of all things European.
En primer lugar, es necesario que ejerzamos una presión firme sobre los vecinos de Bagdad para no avivar las llamas del terrorismo transfronterizo.
Firstly, we must exert firm pressure on Baghdad’s neighbours so as not to fan the flames of terrorism across the border.
En primer lugar, es necesario que ejerzamos una presión firme sobre los vecinos de Bagdad para no avivar las llamas del terrorismo transfronterizo.
Firstly, we must exert firm pressure on Baghdad’ s neighbours so as not to fan the flames of terrorism across the border.
No creo que Europa deba añadir leña al fuego y avivar más las tensiones cuando, aparentemente, los implicados están dispuestos a reconciliarse.
I do not believe it is for Europe to add fuel to the fire and stir up tensions even more when those concerned are evidently willing to engage in reconciliation.
La pérdida de vidas humanas sólo ha servido para endurecer la intransigencia de la oposición y para avivar la violencia que se ha extendido al noreste del país.
If anything, the losses of human life are only serving to harden the opposition's intransigence and fuel the violence which has also spread to the north-east of the country.