Translator


"alimentar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
A los críticos les digo:¿es más importante alimentar a las focas o a los seres humanos?
I say to the critics: is it more important to feed the seals or to feed human beings?
A los críticos les digo: ¿es más importante alimentar a las focas o a los seres humanos?
I say to the critics: is it more important to feed the seals or to feed human beings?
para alimentar a la población del planeta y que rechaza el hacerlo por
all the means to feed the population of the planet, and yet with fratricidal
Alimentan los ríos del mundo, nutren los suelos y renuevan el aire.
They feed the world’s rivers, nourish its soil and replenish its air.
Permanece vivo y verdadero en medio de nosotros para alimentar a los creyentes con su Cuerpo y con su Sangre.
He remains living and real in our midst in order to nourish the faithful with his Body and Blood.
Para que la reflexión sobre el santuario alimente la fe y dé
If reflection on shrines is to nourish faith and prove fruitful for
de dispositivos de clase 1, los 300 W bastarían para alimentar a los 48 puertos.
the 300 W will be enough to supply power to all 48 ports.
PowerView se alimenta de SQL Server Reporting Services 2012.
Power View is powered by SQL Server 2012 Reporting Services.
Merece la pena cuestionar si el poder económico debería utilizarse para alimentar la obsesión de convertirse en una superpotencia.
It is worth asking if economic power should be used to encourage an obsession with becoming a superpower.
Al alimentar a nuestros escolares, apoyamos también a nuestros ganaderos productores de leche, que necesitan nuestro apoyo.
By nourishing our schoolchildren we also support our dairy farmers who need our support.
Sin embargo, apoyo la actual prohibición provisional de alimentar a los animales con harinas animales.
I do, however, support the present temporary ban on the use of meat and bone meal in animal feed.
Nos preguntamos si, en realidad, esto está alimentando las llamas de la xenofobia y a los partidos y personas que la apoyan.
We wonder if this is actually feeding the flames of xenophobia and the parties and people that support it.
Por consiguiente, no deberíamos alimentar ninguna falsa esperanza entre los albaneses.
We should therefore not foster any false expectations among the Albanians.
Lo contrario también es verdad: una administración cerrada e impenetrable tiende a alimentar un mayor grado de corrupción.
The opposite is also true: a closed and secretive administration tends to foster a higher level of corruption.
Nuestras actuaciones alimentan el crecimiento de las ideologías islámicas radicales contra Occidente.
Our actions foster the growth of radical, anti-Western Islamic beliefs.
to fuel[fueled; fuelled · fueled; fuelled] {v.t.} (provide fuel for)
Todo esto entraña el peligro de alimentar tensiones y disturbios difícilmente controlables.
All this threatens to fuel tensions and riots that are not easy to control.
Ello no hace más que alimentar las políticas xenófobas de algunos Estados miembros y lo lamento.
It will only fuel the xenophobic policies of certain Member States, and I regret that.
En Irlanda, los recortes del gasto social aportan recursos para alimentar el crecimiento económico.
In Ireland, social spending cuts provide money to fuel economic growth.
Todo esto entraña el peligro de alimentar tensiones y disturbios difícilmente controlables.
All this threatens to fuel tensions and riots that are not easy to control.
Ello no hace más que alimentar las políticas xenófobas de algunos Estados miembros y lo lamento.
It will only fuel the xenophobic policies of certain Member States, and I regret that.
En Irlanda, los recortes del gasto social aportan recursos para alimentar el crecimiento económico.
In Ireland, social spending cuts provide money to fuel economic growth.
to nurture[nurtured · nurtured] {v.t.} (emotion, feeling)
Debemos alimentar y fomentar esta función del deporte.
We must nurture and encourage this function of sport.
No dejemos de alimentar esta mala conciencia.
We must continue to nurture that guilty conscience.
Uno es la de mantener, alimentar y desarrollar la solidaridad europea en su dimensión política y económica.
One is to uphold, nurture and develop European solidarity in its political and economic dimension.
to stoke {v.t.} (hatred)
A partir de ese momento el debate se ha alimentado de nuevas contribuciones.
Since 31 January, the debate has been stoked by new contributions.
Muchos de la extrema derecha de este Parlamento temen una Unión Europea efectiva, porque reducirá su capacidad para alimentar el miedo a nivel nacional.
Many on the far right of this Parliament fear an effective European Union because it will diminish their ability to stoke up fear at a national level.
Negarse a pagar no solo les hace poco fiables, también está alimentando los sentimientos antieuropeos en Europa.
Refusing to pay it does not only make you unreliable, it is also stoking the anti-European sentiments in Europe.
to stoke up {vb} (hatred)
Muchos de la extrema derecha de este Parlamento temen una Unión Europea efectiva, porque reducirá su capacidad para alimentar el miedo a nivel nacional.
Many on the far right of this Parliament fear an effective European Union because it will diminish their ability to stoke up fear at a national level.
contribuyó a alimentar su ego
it helped to boost his ego
En Niza, ha alimentado el poder tecnocrático.
At Nice, it simply boosted the power of the technocrats.
Quiero subrayar que nuestra intención en estas negociaciones es impulsar el comercio, que es lo que alimenta el crecimiento intereconómico.
I want to stress that our purpose in these negotiations is to boost commerce, because trade drives inter-economic growth.
Tiene sentido y razón de existir sólo si es otra cosa, si conserva y alimenta su identidad histórica y cultural.
It has a point and a purpose only if it is something different, if it preserves and cherishes its own historical and cultural identity.
El que ama a su mujer, as í mismo se ama, y nadie aborrece jamás su propia carne, sino que la alimenta y la abriga como Cristo a la Iglesia, porque somos miembros de su cuerpo".
He who loves his wife loves himself. For no man ever hates his own flesh, but nourishes and cherishes it, as Christ does the church, because we are members of his body."
Al alimentar a nuestros escolares, apoyamos también a nuestros ganaderos productores de leche, que necesitan nuestro apoyo.
By nourishing our schoolchildren we also support our dairy farmers who need our support.
No estamos devorando a nuestros hijos; los estamos alimentando con esta propuesta.
We are not devouring our children; we are nourishing them with this proposal.
Además, de este modo generamos y alimentamos a los oponentes de la UE.
That is also how we are creating and nourishing opponents of the EU.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "alimentar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
contrario, alimentar cerrazones y hostilidad, impidiendo y comprometiendo una
or instead, it can breed rejection and hostility, impeding and jeopardizing
Por consiguiente, no deberíamos alimentar ninguna falsa esperanza entre los albaneses.
We should therefore not foster any false expectations among the Albanians.
A los críticos les digo:¿es más importante alimentar a las focas o a los seres humanos?
I say to the critics: is it more important to feed the seals or to feed human beings?
A los críticos les digo: ¿es más importante alimentar a las focas o a los seres humanos?
I say to the critics: is it more important to feed the seals or to feed human beings?
Por ello nos hemos abstenido, para no alimentar una ilusión como ésa.
That is why we have abstained - so as not to give succour to such an illusion.
para alimentar a la población del planeta y que rechaza el hacerlo por
all the means to feed the population of the planet, and yet with fratricidal
El ciudadano quiere - y debe -decidir por sí solo con qué se va a alimentar.
Politically mature citizens want to decide for themselves what to eat.
Todo esto entraña el peligro de alimentar tensiones y disturbios difícilmente controlables.
All this threatens to fuel tensions and riots that are not easy to control.
Simplemente es ir demasiado lejos y sólo conseguirá alimentar la ira pública.
It is simply a bridge too far and you will only feed public anger.
Todo eso no ha hecho sino alimentar las formas de inmigración ilegal.
All of these factors have simply created new forms of illegal immigration.
¿Quieren que volvamos a alimentar con desechos de pescado a los rumiantes?
Would they want us to go back to feeding fish discards to ruminants?
Cualquier acción en este sentido sería alimentar el rodillo propagandista del régimen iraquí.
Any such action would be grist to the propaganda mill of the Iraqi regime.
Señor Presidente, en el mundo hay comida suficiente para alimentar a todos.
Mr President, there is enough food in the world to feed everyone.
Para alimentar a los pobres de forma adecuada, no basta con sueños y quimeras.
It will take more than pipe dreams to feed the poor properly.
Ello no hace más que alimentar las políticas xenófobas de algunos Estados miembros y lo lamento.
It will only fuel the xenophobic policies of certain Member States, and I regret that.
No debemos alimentar ilusiones que no guardan relación con la realidad.
We should not raise expectations that bear no accord with reality.
de dispositivos de clase 1, los 300 W bastarían para alimentar a los 48 puertos.
the 300 W will be enough to supply power to all 48 ports.
La Conferencia Europea se podría alimentar también de esta reflexión.
The European Conference could be held from within this negotiation.
Del lado de la demanda, tenemos que alimentar a más personas que nunca.
On the demand side, we have more people to feed than ever before.
Constituye una receta para alimentar el odio, no para poner fin a la atrocidad del terrorismo.
It is a recipe for feeding hatred, not for coming to terms with the awfulness of terrorism.